Происходит то traduction Espagnol
4,270 traduction parallèle
С тобой сейчас происходит то же самое.
No es tan diferente a lo que estas atravesando tú.
Наверное, что-то происходит с яйцом.
Debe estar pasando algo con el huevo.
Ты пришёл за кофе? Или наконец-то расскажешь, что с тобой происходит?
Así que, ¿ has venido a por cafeína o por fin vas a contarme qué te ocurre?
Виновен по всем пунктам... я не думаю, что у любой проблемы должно быть демократичное решение, но что происходит сейчас, так это то, что ты расстроена.
Lo acepto, no creo que cada problema tiene que tener una solución democrática pero lo que está pasando ahora mismo es que estás alterada.
Уолтер. Я знаю, что происходит. Вообще-то в мире только 100 человек, которые хоть что-то знают
De hecho, solo hay 100 personas en el mundo que en verdad saben algo y desafortunadamente, no eres una de ellas.
Слушай... это первое правило убийства... когда нанимаешь кого-то, убить свою жену, не стоит околачиваться поблизости, пока всё происходит.
Escucha... esto es la clase básica de asesinato. Cuando tú contratas a alguien para matar a tu esposa, no quieres estar cerca cuando el golpe se lleva a cabo.
Что-то происходит на их ферме.
Algo está pasando en su granja.
То, что происходит с любым облаком во время дождя.
Lo que le pasa a cualquier nube cuando empieza a llover.
Скорее всего они ничего не сделают. Но если ты подумаешь, что что-то происходит, то свяжись со мной.
Probablemente no harán nada, pero si crees que algo pasa, quiero que estés en contacto conmigo.
Но нажми её только если ты в лаборатории и что-то происходит.
Pero solo presiónalo en el laboratorio y si ocurre de verdad.
То есть, со мной сейчас много чего происходит...
Tengo tantas cosas en la cabeza...
Всегда происходит одно и то же, мы крайне взволнованы, находясь в предвкушении, какие костюмы у нас будут на Хэллоуин.
Es siempre lo mismo que te emocionas muchísimo con tu disfraz de Halloween.
Мы - те, кого не существует, делаем то, что не происходит, следуем приказам, которые никто не отдавал.
Somos los tipos que no existen, que hacen las cosas que no sucedieron, siguiendo las órdenes que nadie dio.
Через то, что сейчас происходит с тобой.
Algo te está pasando.
Что-то происходит между вами двумя?
¿ Les pasa algo?
Кажется, там что-то происходит.
Parecía que estuviera pasando algo.
Что-то происходит.
Algo está pasando.
Если я немного увлекусь этим, а это происходит время от времени, то я появляюсь с веселыми новинками.
Y de vez en cuando, organizo una porra divertida y novedosa.
Как будто что-то подобное происходит взаправду.
Como si esas cosas realmente pasaran.
Это не то, что происходит сейчас.
Eso no es lo que está pasando aquí.
Мы не осуждаем и не оправдываем то, что там происходит.
No condenamos o aprobamos lo que pasa en esos lugares.
"то происходит?" то со мной?
No, ¿ qué pasó? ¿ Qué me pasó?
" то происходит?
¿ Que pasó?
То есть, откровенно напуганным. Тогда я спросил его : "Что происходит?"
O sea, totalmente aterrado, así que le pregunté, le dije, "¿ qué pasa?"
Но что-то происходит, и Уилл в центре всего.
Pero está pasando algo, y Will es el centro de todo esto.
Нет, здесь происходит что-то еще
No, está pasando algo mucho más grande.
Я не знаю, что с тобой случилось, не знаю, кто заморочил тебе голову, но с тобой что-то происходит, и я не уйду, пока не узнаю, что.
No sé qué te pasó, no sé quién se metió en tu cabeza, pero algo está pasando, y no me voy a ir hasta que sepa qué.
Хоть здесь и происходит чёрт знает что, у этой страны есть какой-то тонкий шарм.
Para todas las locuras que pasan aquí... hay algo mágico en este sitio.
С ним что-то происходит...
Algo le sucede...
Происходит что-то прекрасное.
Algo maravilloso que está sucediendo.
И это оправдывает то, что сейчас происходит?
¿ Y eso es una excusa por todo lo que ha ocurrido ahora?
Но я уверен, ты нутром чувствовал, что что-то происходит.
Pero apuesto a que tu instinto te decía de que algo estaba ocurriendo.
Что-то невероятное происходит в Сентрал Сити.
Algo increíble está sucediendo en Central City.
Может быть, что-то происходит у вас в семье, о чем мне нужно знать?
¿ Está ocurriendo algo en casa - que debería saber?
Это похоже... на то, что происходит с тобой?
¿ Es eso la forma en que eso se siente para ti ahora?
Это то что возможно происходит с большим количеством нашего населения.
Esto es lo que puede estar sucediendo a un gran número de la población'.
То же происходит и с телом оно привыкает к новой реальности которую я создал, и получает прилив энергии от сахара.
Es casi como si el cuerpo es acostumbrarse a esta nueva realidad que he creado, y consigue su ráfaga de energía de la azúcar.
Что-то происходит в моем мозгу и теперь мы знаем что именно.
Se está haciendo algo a mi cerebro, sabemos que ahora.
Что-то странное происходит.
Está pasando alguna mierda rara.
В смысле... Что не происходит что-то, о чём мне стоило бы знать, ладно?
No... no está pasando nada que yo debiera saber,
Что-то происходит в этом городе, и все делают вид, что это не так, но это так, и мы должны с этим что-то сделать.
Algo está pasando en esta ciudad y todo el mundo quiere pretender que no pasa nada, pero sí pasa y creo que deberíamos hacer algo al respecto.
Это то что происходит когда твою жену жестоко убивают в твоем собственном доме.
Eso es lo que ocurre cuando tu mujer es brutalmente asesinada en tu propia casa.
Если ты испытываешь меня, чтобы увидеть работаю ли я с этой командой... - Если это то, что происходит, и все это может закончиться неудачей и меня могут выкинуть однажды, просто скажи мне. - Пейдж...
Si me estás probando para ver si puedo trabajar con este equipo...
Это то что происходит когда твою жену жестоко убивают в твоем собственном доме.
Eso pasa cuando tu esposa es asesinada brutalmente en tu propia casa.
Пусть лучше я, чем кто-то, кому неважно, что здесь происходит.
O soy yo o alguien a quien no le importa lo que sucede aquí.
- Коул, то, что сейчас происходит здесь, называется прогрессом.
Cole, lo que está pasando ahí fuera se llama progreso.
Что также то, что происходит с тем, что я называю газами.
Que es el algo que también pasa cuando me tiro un pedo.
Это тема из титров к "Эта неделя в бейсболе", которая звучит в голове только тогда, когда что-то по-настоящему невероятное и жизненно важное происходит.
Son los antiguos créditos finales de "This Week in Baseball" que sólo me viene a la cabeza cuando algo realmente increíble y que altera la vida pasa.
Здесь происходит что-то, чего и не скажешь на первый взгляд.
Recórcholis, hay algo pasando aquí que no acaba de satisfacer al ojo.
там что-то происходит.
Hay algo extraño.
У вас что-то происходит?
¿ Está pasando algo?
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
тогда покажи мне 22
то там еще 33
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107
то там ещё 19
то все и дело 63
то всё и дело 61
то все равно 38
то всё равно 18
тогда в чем проблема 82
тогда в чём проблема 30
точно 30151
тогда до встречи 107