Прошел слух traduction Espagnol
69 traduction parallèle
Прошел слух, что собрание скоро будет распущено.
este es un rumor que la asamble disolverá pronto.
Слушайте, прошел слух, что здесь кто-то загадочно умер, и я хотел бы поговорить об этом с сержантом.
Mire, hay un rumor en la comisaría de que alguien sufrió una muerte misteriosa. Y quiero hablar con el sargento sobre eso.
Потом прошел слух, что группа ученых изобрела способ победить чуму и сделать мир лучше.
Y entonces, oímos rumores... de que los científicos que aún quedaban, trabajaban en una cura... que pondría fin a la peste y curaría el mundo.
Прошел слух, что вы здесь.
Ha corrido la voz de que estaba Ud. Aquí.
Полгода назад прошел слух о вашей смерти, и мое сердце сжалось от огорчения.
Milord, oí la noticia de su muerte hace seis meses... y experimenté un espasmo de pesar.
И хотя они были вольны уехать, они все же решили остаться, поскольку прошел слух, что их могут взять на постоянную работу.
Aunque podían irse libremente, prefirieron quedarse, ya que se había hablado de contratar a la familia y a Stanley Mays de forma fija.
Прошел слух, что будет драка.
Hay un rumor acerca de la pelea.
Ты сказал этому парню куда-то там пойти, а потом прошел слух, что его убили, но ты не знаешь, где его убили, и ты даже не знаешь, видел ли кто-нибудь его труп?
Le dijiste al tipo que fuera a algún lado y luego te enteraste de que lo mataron ¿ pero no sabes adónde lo mataron y ni siquiera sabes si alguien halló el cuerpo?
В кафетерии прошел слух, что "Язвительный Парень" разбудил "Парня в Коме".
El rumor en la cafetería fue que el tipo cáustico despertó al tipo comatoso.
Банда в триаде считают, что он скорее всего Бог, чем человек. Пару месяцев назад прошел слух, что Пун Дон серьезно заболел,... и без донорского сердца жить ему несколько дней.
Es considerado más que un Dios en el mundo de las Tríadas algunos meses atrás, los jefes anunciaron que Dong tenía una grave enfermedad y si no le trasplantaban un corazón, sólo le quedarían unos días de vida.
но прошел слух, что Чак провел некоторое время в Бруклине...
pero rumor es que Chuck pasó tiempo en Brooklyn
Прошел слух, что Маргрейв совершил сделку с сестрами Тьмы.
Hay rumores de que el Margrave hizo un trato con las Hermanas de las Tinieblas.
Это прямое включение из Ашер-Бизнес-парка в восточном Майами, где произошел взрыв заложенной в машину бомбы, потрясший город и штат, а теперь прошел слух, что это могло быть заказное убийство.
Estamos en directo en el Parque Empresarial Asher en East Miami, donde un sospechoso coche bomba ha estremecido a la ciudad y al estado y donde se rumorea que esto puede haber sido un asesinato.
Были слухи, что прошел слух но это полная чушь!
Había rumores de que había un rumor, pero eran sólo rumores.
Прошел слух, тебя сегодня выписывают.
En la calle se rumorea que hoy te dan el alta.
Прошел слух, что французы караулят нас возле Торреш-Ведраш, откуда я родом.
Corrían rumores de que íbamos a esperar a los franceses en mis flancos, en los lados de Torres Vedras...
Прошел слух что у Иззи появился парень.
Es decir, Izzy tiene un nuevo novio allá.
Прошел слух, что Макмиллан видел гражданские оценки и торопит министров сократиться где они только могут.
Se rumorea que Macmillan ha visto las estimaciones civiles y está presionando a los ministros para recortar por donde puedan.
Прошел слух, что Энни обвиняют в государственной измене.
Annie está siendo acusada de traición.
Прошел слух о выборах.
Incluso hablan de una elección.
Утром прошел слух, что немецкие танки пересекли холм.
En la mañana hubo un rumor de que los tanques alemanes estaban en la colina.
Прошел слух, что ты связала наших плохих парней с Южной Америкой
¿ Oí un rumor sobre que quizá has conectado a nuestros tipos malos con Sudamérica?
Прошел слух, что адвокаты раздают тут пончики.
Dicen por ahí que los abogados se mueren por los donuts.
Вскоре по округе прошел слух о темном ковене... во главе с верховной жрицей, известной как Серильда Абаддонская.
Pronto, la historia sobre un oscuro aquelarre se extendió... liderado por una gran sacerdotisa conocida como Serilda de Abaddon.
По городу прошел слух, что я вернулся.
Correrá la voz por el pueblo de que he regresado.
- Привет. Слух прошел, что ты устроился в мэрию.
¿ Es verdad lo de tu debut en el Town Hall?
Слушай, Аксел. Тут слух прошел а у меня острый слух...
Axel, habia rumores por los pasillos y yo tengo el oido muy fino.
Прошёл слух, что вторжение удалось.
Se ha corrido la voz de que la invasión ha sido un éxito.
ПРОШЁЛ СЛУХ,
Rumor
Все началось с того, что прошел интересный слух. Дескать, ко мне в охранники записался Ваш Паникер.
Todo escucharon el rumor de que mi guardaespaldas era Vash la estampida.
Ну, вообще-то, прошёл слух, что Кортни Лав собиралась лечь туда, и понадобилась свободная комнате.
Necesitaban el cuarto para Courtney love.
Прошёл слух, будто ты собираешься проводить операцию на сердце.
Hay un rumor de que preparas una cirugía cardiaca.
Спокойствие леса нарушено, слух прошел о Сатане. Все это из-за маленького мальчика с красным помпоном на голове. Тьфу.
y pronto el bosque sufriría por el nacimiento del Anticristo y todo gracias al niño del pompón rojo
Должна признаться, мы пришли в Эдо только потому, что прошёл слух, что он там, но не было никаких свидетельств этого.
Bueno, vinimos a Edo porque había escuchado el rumor de que estaba en Edo, pero no tenía mucha base.
Потом прошёл слух, что в Финляндии уже мир, и тем, кто хотел и мог, разрешили вернуться.
Entonces había un rumor que había paz en Finlandia - y se permitió a los que desearan que podrian volver.
Прошёл слух, что вы с Ниной... Перепихнулись?
Se rumora que tú y Nina estaban ¿ haciéndolo?
Прошёл слух, что у вас есть новый хит?
Oí un rumor de que tienes otro éxito.
И я знаю, что прошёл слух о сокращении, поэтому я пришел сюда, чтобы всех успокоить... всё это неправда.
Y estoy consciente de que han habido rumores de despidos y cosas parecidas, y sólo quise bajar aquí yo mismo y asegurarles... que no hay nada de cierto en ellos.
Тут слух прошел, что твоя сестра залетела.
Oí que tu hermana está embarazada.
За время нашего отсутствия там прошёл слух о подлинной стоимости этой компании.
Al parecer, mientras hemos estado fuera ha corrido un rumor acerca del valor real de la empresa.
В отделе прошёл слух, что я раздаю часы и зарплату на работу по другим делам.
Todo el mundo sabe en la oficina que estoy dando horas y dinero a la gente para trabajar en otros casos.
Но многие. Но затем прошел другой слух, что есть человек с таким сильным сердцем, что оно выдерживает наш смертельный яд.
Algunos hicieron correr el rumor de un hombre con un corazón tan fuerte que fue capaz de sobrevivir a nuestro veneno más poderoso.
И прошел о Нем слух по всей Сирии ; и приводили к Нему всех немощных, ( одержимых различными болезнями и припадками, и бесноватых, и лунатиков, и расслабленных, ) и Он исцелял их.
En toda Siria se hablaba de Él y vino a verlo gente de todo el mundo.
В Вене прошёл слух, что вы взяли в любовницы одну из ваших пациенток.
Corren rumores en Viena de que una paciente suya es su amante.
И по участку прошёл слух.
Sí, se comenta en el departamento.
Прошёл слух, что Интерпол ведёт охоту, из-за того, что я, якобы, сбежал на Корсику.
Me enteré de que Europol se acercaba por un trabajo que presuntamente realicé en Córcega.
Прошёл слух, что кто-то по соседству мог видеть, как это было.
Se corrió la voz de que alguien en el vecindario podría haberlo visto bajar.
Слух прошёл, что Джосайя лишился стопы и отнюдь не по причине диабета.
Se dice por ahí que Josiah perdió un... pie recientemente, y no fue por la diabetes. - ¿ Tiene eso algo que ver con esto?
Ты же сказала, что прошёл слух о том, что тут будут Radiohead.
Dijiste que había un rumor que Radiohead iba a estar aquí.
Тут один слух прошел... можно спросить? Чья это свадьба?
He oído un rumor. ¿ Puedo preguntar... quiénes se van a casar?
Прошел мерзкий слух, ваше величество.
Ha habido rumores desagradables, Su Majestad.
слухи 204
слух 54
слухи о том 24
слухи ходят 21
слухи не врут 19
слухами земля полнится 20
прошел 49
прошёл 24
прошел год 34
прошедшее время 30
слух 54
слухи о том 24
слухи ходят 21
слухи не врут 19
слухами земля полнится 20
прошел 49
прошёл 24
прошел год 34
прошедшее время 30