Рад вернуться traduction Espagnol
143 traduction parallèle
- Рад вернуться домой?
- ¿ Contento de estar en casa?
Я тоже рад вернуться, спасибо.
Me alegra estar aquí, gracias.
Рад вернуться.
Y muchos años de felicidá, ¿ eh?
– Рад вернуться. – Да будет Вам, сэр.
- Si Ud. lo dice, señor...
- Ты рад вернуться домой?
- ¿ Es bueno estar en casa?
Ты будешь рад вернуться домой.
¿ Qué ocurre? Deberías de estar contento de ir a casa.
И я тоже очень рад вернуться домой.
Y yo de haber vuelto.
Как я рад вернуться.
Bienvenido al Club Cotton. - Gracias.
Но я буду рад вернуться назад, охотиться на пурпурных бизонов.
Pero estaré feliz de regresar a cazar el búfalo púrpura.
Я буду рад вернуться домой, но это разобьёт их сердца.
A mí me gustaría volver, pero les rompería el corazón.
Уверен, он будет рад вернуться домой.
Estará contento de regresar a casa.
Я рад вернуться домой.
Encantado de volver.
Я не знаю как вы, но я рад вернуться на "Вояджер".
No sé usted, pero yo estoy feliz de estar de vuelta en la Voyager.
Ну что, ты рад вернуться?
¿ Contento de estar aquí?
Как я рад вернуться с друзьями домой.
Estoy muy contento de estar \ ~ de vuelta a casa con mis amigos.
Я рад вернуться.
Es bueno estar de vuelta.
Один хороший товарищ дал понять, что Джеймс действительно был бы рад вернуться в группу снова.
Un buen amigo dio a entender que a Jason le gustaría volver al grupo.
Я не был рад вернуться домой.
No consideré el simple hecho de tener donde volver como una bendición.
- Я был бы рад вернуться на корабль.
Yo estaré encantado de volver a nuestra nave.
Я тоже рад вернуться.
Es bueno volver.
Вот уж никогда не думал, что буду рад вернуться на этот остров
Nunca pensé que estaría contento de volver a esta roca de nuevo.
Я был бы рад вернуться к тебе Если ты сможешь забыть то маленькое происшествие с твоей мамой.
Estaría más que feliz de volver a tu casa si pudieras pasar el pequeño incidente con tu madre.
Я был так рад вернуться, что не мог испортить этот момент.
Estaba tan feliz de haber regresado que no podía echar a perder el momento.
Ты знаешь, буду рад вернуться и показать еще мои умения.
Sabes. Con gusto vuelvo a demostrar mas de mis habilidades.
Он рад вернуться домой.
Volvió un campeón.
Ты будешь рад вернуться к нормальной работе, ведь так, Томас?
Será un alivio regresar a la normalidad, ¿ verdad, Thomas?
А я-то как рад вернуться, дорогая.
Bueno estar de vuelta, cariño.
Ты видела, как Ходжинс был рад вернуться на работу?
¿ Viste lo contento que estaba Hodgins de volver?
Я очень рад вернуться на работу.
Es fantástico haber vuelto.
Думаю, он тоже рад вернуться домой.
Sí, apuesto que estará contento de estar en casa.
– Я рад вернуться.
- Si, Es bueno estar de regreso.
– Я рад вернуться.
- Es bueno estar de regreso, viejo.
Должны быть ты рад вернуться в Йемен, к семье.
Debes estar encantado de haber vuelto a Yemen ; por ver a tu familia.
Рад вернуться.
Me alegro de haber vuelto.
Ну если бы деньги были моими, я был бы рад помочь Вам, но эти деньги должны вернуться туда, откуда они взялись.
Si el dinero fuese mío, me encantaría ayudarla, pero este dinero debe volver al sitio del que vino.
Рад, что смогла вернуться.
Veo que has sabido regresar...
Рад это слышать. А теперь, как насчет вернуться на станцию?
Ahora regresemos a la estación.
Не похоже, что ты особенно рад перспективе вернуться к своим сородичам.
No pareces muy contento con la idea de reunirte con los tuyos.
Я лишь безумно рад, что вьi решили вернуться ко мне.
Sólo que quisiera volver pronto.
Ну, отлично. Я рад, что мы со всем этим разобрались. Но так как это - мой секретарь, почему бы вам, ребята, не вернуться к своим рабочим местам.
Pues me alegra que todo esté resuelto pero ella es mi secretaria, así que vuelvan a...
Джек, рад видеть тебя снова среди живых. Вернуться - это хорошо. Джек.
Quieres decir que ningún hombre, nadie... nunca te leyó un poema... o tocó música para ti?
Рад снова к тебе вернуться, старый друг.
Nunca tocando fondo. Qué bueno volver, vieja amiga.
Я рад известить вас о том, что Ли Кунксин решил вернуться в Китай.
Tengo el placer de informarles que Li Cunxin ha decidido regresar a China.
Я рад вернуться на работу. Я рад...
Estoy muy contento de regresar al trabajo, estoy contento de...
Я был рад, что ваш муж, решил вернуться в лоно Церкви.
Estaba complacido por la decisión de su esposo de volver a la iglesia.
Я рад вернуться, мой король.
¡ Bienvenido!
Я рад, что ты решила отвергнуть животный зов заднего мозга и вернуться в царство чистого интеллекта.
Estoy feliz de que decidieras rechazar a tu cerebro animal y volvieras al reino del intelecto puro.
Я рад был вернуться.
Es bueno estar de vuelta.
С родиной ничто не сравнится, но я рад снова вернуться сюда.
No hay otro sitio igual. Pero es bueno estar de vuelta.
И я очень рад, что вы сможете вернуться к нормальной жизни.
Y me alegra que sus vidas puedan volver a la normalidad ahora.
Командир тоже рад видеть Вас, сэр, но хотел бы вернуться на челнок как можно скорее.
El comandante se alegra de verte también, señor, pero deberíamos volver a la lanzadera tan pronto como sea posible.