Рад встречи traduction Espagnol
87 traduction parallèle
Рад встречи, сэр Чарльз!
¡ Sir Charles!
Рад встречи с вами.
Un placer conocerle. Sadie.
Рад встречи с вами.
Encantada de conocerle
Аннаполис будет рад встречи с тобой.
Annapolis tendrá mucha suerte de tenerte.
То есть, рад встречи с вами.
Bien. Quiero decir, que esta bien.
Рад встречи.
Encantado de conocerte.
Рад встречи. - И я.
- Que bueno verte.
- Рад встречи.
- Encantado de conocerte.
- Всегда рад встречи, Тор.
- Siempre es un placer, Thor.
Рад встречи, Элвис.
Es bueno verte Elvis.
Рад встречи, сэр.
Gusto de verlo, señor.
Рад встречи с вами.
¡ Estoy verdaderamente apenado!
- Рад встречи тоже, Джес.
- Un placer conocerte también, Jess.
"Тоже рад встречи с тобой."
Encantado de conocerte también.
Круто, круто, рад встречи с тобой.
¡ Genial! ¡ Genial! Encantado de conocerte.
Джон Леннон, рад встречи!
El gusto es mío.
Я придурок Рад встречи, господин конгресмен.
"Hola, Sr. Congresista. ¿ Por qué tiene las manos tan ásperas?"
Господин Мендоза, я не рад встречи с вами.
Señor Mendoza no estoy gustoso de verlo.
- И я рад встречи.
- Igualmente.
Я рад встречи нас с вами.
Nos doy la bienvenida a ustedes.
Отлично, рад встречи с вами.
Bueno, es un gusto conocerlo.
Рад встречи!
Gusto en conocerte.
Рад встречи, друг.
- Encantado, tio. - Hey!
Рад встречи с вами, здравствуйте.
Encantado de conocerte. ¡ Hola!
Я тоже был рад встречи с тобой
Encantado de conocerte, también.
- Рад встречи, Франческо.
- Mucho gusto, Francesco.
- Рад встречи, брат.
- ¡ Qué bueno verte, hermano!
"Рад встречи Мисисс Роудс"
Encantado de conocerla, Sra. Rhodes.
Рад встречи.
Bien conocido.
Ну, рад встречи с тобой...
Encantado de conocerte...
Хорошо Был рад встречи.
Fue bueno verte.
Эрин, рад встречи.
Erin, ha sido un placer.
- Привет, Лиз, рад встречи.
- Hola. Liz, es genial verte...
Рад встречи с тобой.
Gusto en conocerte.
- Пока. - Я был рад. - До встречи.
¡ Fué una noche estupenda!
Рад познакомиться, Генри. До встречи на пикнике, Дуглас.
Nos vemos en el picnic, Douglas.
Я чрезвычайно рад нашей встречи, мадмуазель Джонсон.
Es un placer conocerla, Mademoiselle Johnson.
Знаешь, что-то вроде прощальной "рад был работать с тобой" встречи.
Tú sabes, para despedirnos y eso.
А, кстати Ну ладно, увидимся! Рад был встречи.
Muy, muy ocupado.
- Рад встречи, Том!
Fue bueno verte, Tom.
Я очень рад нашей встречи...
Realmente estoy disfrutando tu compañía.
Твой отец, Джош, Так рад. Что ты сделал это специально по случаю встречи всей семьи на пикнике.
Tu padre, Josh, está muy contento de que hayas hecho un picnic familiar.
- Рад нашей встречи, Долорес.
Me alegra verla, Dolores
Я Антуанетт. Ты рад нашей встречи?
Soy Antonieta. ¿ Gusto de conocerme?
Я рад, что Вы смогли так быстро уделить мне время для встречи
Me alegra que haya podido despejar su agenda, En tan poco tiempo.
Рад встречи, ребята.
Encantado de conoceros, chicos
Рад встречи с вами. Рад встречи с вами. Вы можете звать меня Девид.
Bien, déjame preguntarte esto.
- Кстати, я за тебя рад. - До встречи.
- A propósito, me alegra mucho.
Рад, что успел приехать для фамильной встречи.
Me alegro que hayas podido venir a la reunión familiar.
- Рад был познакомится. - До встречи.
Nos vemos.
Всегда рад вас видеть, но, право, не стоило проделывать такой путь ради встречи со мной, Эндрю.
Siempre me alegro de verte, pero creo que no necesitabas venir hasta aquí para verme, Andrew.