Рад видеть traduction Espagnol
6,042 traduction parallèle
Рад видеть тебя.
Es bueno verte.
Вы очень добры, мистер Фэйрклаф. Рад видеть вас здесь.
Nunca me gusta perder un día de caza cuando está en mi puerta.
Что ж, рад видеть, что пошатнулась только твоя смелость.
Me alegro ver que solo su coraje es el que está en duda.
Я рад видеть, что ты наконец-то выглядишь счастливой.
Me alegra ver que las nubes por fin se están marchando.
Так рад видеть сегодня столько знакомых лиц среди аудитории!
¡ Es agradable ver tantas caras conocidas entre el público esta noche!
- Рад видеть тебя, приятель.
- Es bueno verte, amigo. - ¿ Qué tal va todo, tío?
Рад видеть вас, сэр.
Me alegra verle, señor.
И когда я вернулся, думал, он будет меня так рад видеть... как я его всё время представлял, когда был на задании.
Y cuando volví, pensé, ya sabes, que iba a estar tan contento de verme, como yo me lo imaginaba todo el tiempo cuando estaba lejos.
Я был рад видеть их.
Me gustó verlos.
Рад тебя видеть.
Que bueno verte.
Я рад всех вас видеть, семью и друзей, на этой церемонии... в честь ушедшего Мо Буслимана.
Quiero darles la bienvenida a todos, familia y amigos, a esta ceremonia... En recuerdo del difunto, Mo Bouslimane..
Рад снова видеть тебя, приятель.
Me alegra verte, tío.
Рад вас снова видеть.
Es un placer verla de nuevo.
Как я рад вас видеть.
Estoy muy contento de verte.
- Привет, рад тебя видеть.
- Hola, que bueno verte - Es bueno verte a ti también
Я очень рад тебя видеть.
En verdad, me dio mucho gusto verte.
Спасибо. - Рад тебя видеть.
- Gusto en verte.
Рад был видеть.
Me alegro de verte.
Доктор Вашингтон, детектив Мартинес, Лукас, рад вас всех видеть.
Doctor Washington, detective Martinez, Lucas, es bueno verlos a todos.
Рад вас видеть.
Me alegro de verle.
Рад тебя видеть, старина.
Me alegro de verte, viejo amigo.
Рад тебя видеть.
Es bueno verte.
И я рад тебя видеть, Лидия.
- Igualmente, Lydia.
Рад вас снова видеть миссис Зурански.
Me alegro de volver a verla Sra. Zuransky.
- Я тоже рад тебя видеть.
- Me alegra verte también.
Я рад вас видеть.
- Un placer verlo.
Рад тебя видеть.
Fue bueno verte.
Против мамы ты до сих пор непобедим. И я рад тебя видеть, малыш.
Sigues invicto contra mamá.
– Рад тебя видеть, парень.
- Me alegro de verte, tío.
Рад тебя видеть.
Tío, me alegro de verte.
— Э... — Я так рад тебя видеть!
Qué bueno verte, tío.
Рад тебя снова видеть, Фрэнк.
Es bueno verte de nuevo, Frank.
Да, я тоже рад тебя видеть.
Sí, yo también me alegro de verte.
Рад был тебя видеть.
Me alegro de verte, tío.
Мы обнимемся или... - Рад тебя видеть.
Deberíamos abrazarnos o...
Рад тебя видеть.
Me alegro de verte.
А кто был бы не рад нас видеть?
¿ Quién no se alegraría de vernos?
Сказал бы, что рад тебя видеть, но опыт подсказывает, что ты появляешься только, когда у меня проблемы.
Bueno, diría que me alegro de verte, pero por mi experiencia, solo apareces cuando estoy en apuros.
Так рад тебя видеть, ни с того ни с сего — я как раз о тебе вспоминал!
Me emocionó saber de ti. Casualmente, estaba pensando en ti, ¿ sabes?
Я просто рад тебя видеть.
Simplemente me alegro de verte.
- Спасибо. - Рад был вас видеть.
Es un placer verla.
- Рад тебя видеть, Редж.
- Gusto en verte, Reg.
Бет, рад вас видеть.
Beth, me alegro de verte.
Рад снова тебя видеть, Элисон.
Me alegro de volver a verte, Alison.
Рад снова вас видеть.
Es un placer volver a verlo.
Детектив Бекет, рад вас видеть.
Detective Beckett, qué agradable verla.
– Рад вас снова видеть, Алисия.
Qué bueno verte otra vez, Alicia.
Рад тебя видеть.
Es genial verte de nuevo.
Рад тебя видеть, старик.
Que bueno verte, viejo.
Как ты? Рад тебя видеть!
¡ Qué bueno verte!
Это я просто рад тебя видеть, Зак.
Solo me alegro de verte, Zach.