Разбойник traduction Espagnol
163 traduction parallèle
Пепо, застенчивый разбойник : Херманн Цимиг
Hermann Thimig Dafko :..................................
Старый разбойник, опять девятка.
Viejo bandolero. Otro nueve.
Ах, какой разбойник!
¡ Ah, menudo truhán!
– Безусловно. – Так я разбойник? – Похоже на то.
- Estoy segura.
– Он разбойник, убийца.
- Es un ladrón, un asesino.
Нет, я не разбойник с большой дороги, скорее кость в горле.
No, no soy un bandido, soy sólo una molestia.
- А разбойник?
- ¿ Y dónde está el bandido?
старый разбойник, этот Фу Чу.
¡ Qué bandido, ese Fu Xiyu!
- Брайан! - Это же тот разбойник.
¡ Ese pirata!
- Разбойник.
- El salteador de caminos.
"Старый разбойник, направляю к тебе молодого остолопа."
"Viejo bandolero : Te mando a un joven tonto".
- Привет, разбойник.
- Hola, rebelde.
Ты опоздал, разбойник. Мы захватили Ричмонд 2 часа назад.
¡ Llegas tarde, rebelde, Richmond ha caído hace dos horas!
Я - разбойник!
¡ Mírame, soy un bandido!
Ведь он не разбойник!
¡ Y no ha acabado en manos de los bandidos!
Кто разбойник?
¿ Quién es el filibustero?
Пошли, разбойник!
¡ Ándale criminal!
Ах Понго, разбойник ты старый!
Oh, Pongo, ¡ Eres un semental!
Разбойник, ты поплатишься за зто!
¡ Bandido, me las pagarás!
Ладно, разбойник, шесть кредитов.
Seis créditos.
Иду я по дороге, навстречу разбойник.
Voy por el camino y de frente viene un bandido.
Разбойник вдребезги.
El bandido se hizo pedacitos.
Ах, разбойник, двоюродного брата умертвил!
Villano, ¿ por qué mataste a mi primo?
Пират, разбойник.
- Pirata.
Наделал нам хлопот, разбойник.
Nos armó problemas, el pilluelo.
Я разбойник с большой дороги, мадам.
- Soy un salteador de caminos, señora.
Я такой же хороший актер как и разбойник.
Se olvida, señor, que soy un actor, además de un salteador de caminos.
Слушай, разбойник, если хоть ещё раз упомянешь наш дом, я пущу тебе кровь!
Escucha, bandido, ¡ si mencionas la casa otra vez, me emborracharé con tu sangre!
Разбойник!
Bandido.
- Там, где дедушка его оставил! Разбойник!
Donde lo dejó el abuelo, ladrón.
Разбойник : Это Главарь.
El jefe!
Имею в виду, что этот Чирифискьо де ли Монди, разбойник, глава горной шайки, оскверняет храмы, крадет статуи Девы, кресты.
Digo esto Cirifischio de li Mondi,.. .. Bandolero y bandido de montaña. Separa las estatuas de la Virgen, roba cruces.
- Разбойник Чирифискьо, сестра.
- Cirifischio el bandido, hermana.
Разбойник!
¡ Pequeño vándalo!
Ну-ка, ну-ка, где там наш грозный разбойник! ?
Qué novio más malo...
- Вот ворюга! Разбойник с большой дороги...
Eres un ladrón, un asaltante de caminos.
Стой, старый разбойник!
¡ Para, viejo loco!
Клинт Иствуд - разбойник Джози Вэйлз, "Человек без имени".
Clint Eastwood. El fugitivo Josey Wales, el hombre sin nombre.
Там никого нет, разбойник.
- - No hay nadie ahí, Rover.
Или разбойник?
¿ Un bandolero?
Разбойник ты великий!
Esto parece un ataque armado.
- Он не разбойник и не убийца.
- No es ni bandido ni asesino.
Разбойник-колонист... больше не будет обчищать ваши салоны.
El invasor colonial ha llegado a sus salas de ventas por última vez.
Этот разбойник прошёл тысячи бурь, всегда сохраняя свою шкуру и возвращаясь на землю живым и невредимым, даже когда тонул его корабль.
Un bellaco que ha sobrevivido tempestades, siempre alcanzando tierra segura e incluso cuando su barco estaba perdido.
Он вовсе не разбойник.
Porque realmente no es un chico malo.
Ведь ростовщик - разбойник, вор, которого по праву должно вешать в семь раз выше, чем остальных воров.
¡ El usurero es un ladrón, debería ser colgado en la horca!
Сегодня вечером - смотрите трагедию "Великий разбойник Исикава Гоэмон 35-й"!
Protagonista "Cielo azul" Kanta "Maestro Ladrón Ishikawa" Guionista :
Я разбойник с пелёнок.
Lo soy de nacimiento.
Может, он разбойник.
No.
{ C : $ 00FFFF } Он не разбойник.
No lleva espada.
- Так вы не разбойник?
- ¿ No eres un bandido?