Разбойников traduction Espagnol
148 traduction parallèle
Клаудиус, Главарь банды разбойников :
El teniente Alexis :.... Paul Heidemann Claudius :...........
Карательная экспедиция против разбойников.
La expedición de castigo contra los ladrones.
Тайная международная шайка разбойников и мошенников под руководством...
Una organización internacional secreta de ladrones y malhechores a las órdenes de...
Скарпиа, атаман разбойников, маркиз, капитан жандармерии, а это...
García, el cabecilla de los bandoleros. Marquie, capitán de la gendarmería.
Вертеп разбойников в Уайтфрайерз, где живет эта ужасная женщина, у которой я в долгу.
La guarida de los ladrones, en Whitefriars. Donde vive esa horrenda mujer con la que estoy en deuda.
Он родился в вертепе разбойников.
Nació en una guarida de ladrones.
Мы направляемся в страну разбойников.
Vamos a la tierra de los bandidos.
Человек один, в стране разбойников, с караваном ослов, а его друзья едут за ним на лошадях.
Un hombre solo en territorio de bandidos con una recua de burros... y sus amigos detrás a caballo.
Ты слышал меня, сын змеи, отец всех воров и разбойников.
¿ Me oíste, hijo de serpiente? Padre de ladrones y bandidos.
В этих местах много разбойников и работорговцев, которые выдают себя... за обычных путников.
Últimamente, ladrones y raptores se hacían pasar por viajeros.
А в холмах множество разбойников. А морем безопаснее?
Además, por lo que dice la gente, están infestados de ladrones.
Беззащитные деревни непрерывно подвергались набегам разбойников.
JAPON SE ENCONTRABA EN MEDIO DE LAS GUERRAS CIVILES
Oхотится на беглых самураев - храбрость, а убивать разбойников - глупость? !
¿ Matas a samuráis vencidos, pero no matarías a bandidos?
Давайте встретим разбойников со смирением и безропотно отдадим всё зерно.
Les recibiremos sumisamente. Les daremos nuestra cosecha.
A что ты думаешь о предложении убить три десятка разбойников?
Por cierto. ¿ Te interesa matar a 30 bandidos?
Tам хорошо. Tам нет войны и разбойников.
No hay ni guerra ni bandidos en el más allá.
Вот и постарайся сохранить пыл до появления разбойников.
Guarda ese resentimiento para los bandidos.
Урожай собрали, а разбойников так и нет.
Ha acabado la siega y no hay señal de los bandidos.
Пока разбойников всего трое.
Sólo son tres.
Двенадцать разбойников едут сюда! Tоропитесь с мостом!
Vienen doce, rápido, por el puente!
Разбойников осталось тринадцать.
Quedan trece.
Такая ночь самое время для разбойников.
¡ La vida de los cocheros!
Он полон призраков, бесов и разбойников. Вот что я слышала.
Estará lleno de malos espíritus, fantasmas, demonios y salteadores.
Турки могут рассуждать так же. Если они поймут, что 4 дивизии сдерживают кучку разбойников, они просто уйдут. Не посмеют.
Cuando los turcos descubran... que usan 4 divisiones contra un puñado de bandidos... se retirarán.
Люди больше не смотрят на нас как на разбойников!
¡ La gente ya no teme que robemos sus gallinas!
Вот мы пришли оказать вам услугу, а вы нас встретили, как разбойников!
Venimos a haceros un servicio y nos tomáis por rufianes.
"Дом мой домом молитвы наречется, а вы из него сделали вертеп разбойников".
Mi casa, casa de oración será llamada ; y vosotros la habéis hecho cueva de ladrones ".
Доставил двух этих разбойников.
Para entregarle a esos dos forajidos.
Время усмиряет разбойников.
El tiempo ablanda a los delincuentes. - ¿ Verdad, Beau? - Y de qué modo.
А вьl превратили его в вертеп разбойников.
¡ Mi dinero! ¡ Mi dinero! ¡ Mi dinero, por favor!
- Мы с друзьями играем в казаков-разбойников...
El amigo y yo jugamos a polis y ladrones.
Банды разбойников, бандиты. Горы кишат ими.
Querida lady Marchmain, una banda de bandoleros.
Не походите на этих рыцарей-разбойников.
No prestad atención a esos caballeros ladrones.
Давным-давно, шайка разбойников поселилась в этом замке.
Tiempo atrás una banda de ladrones entraron al castillo.
Мир - пещера разбойников, и к ночи становится темно.
El mundo es una cueva de ladrones y la noche está cayendo.
- Как приходиться страдать из-за этих разбойников!
¡ Qué clase de torturas has tenido que sufrir a causa de esos bandidos!
Разбойников ловить будем.
- Cazaremos criminales. - Vete al diablo.
- Черт бы побрал ваших разбойников.
- Sus malditos hampones.
Я уже стар, для игр в казаков-разбойников с оборотнем.
Estoy demasiado viejo para jugar al "reverendo hombre-lobo"
Спросите у моих разбойников. Их там не было. Они наплетут небылиц получше.
Oíd a mis saqueadores, sus invenciones harán historia.
Ну... наши лошади измотаны, но утро уже скоро, мы поможем вам выследить этих разбойников.
Bueno, ahora los caballos están exhaustos, pero si espera hasta mañana le ayudaremos a perseguirlo.
Хорошо, сквайр, снимите одного из разбойников.
Bien, caballero. Quite de enmedio uno de esos hombres lo antes posible.
Думаете, мы нашли сокровище Али-Бабы и 40 разбойников?
¿ Estará el tesoro de Collie Babá y sus 40 ladrones?
У Али-Бабы было сорок разбойников, у Шахерезады - тысяча сказок.
Ni Sherezada ni Alí Babá Pudieron nunca imaginar
80 лет назад банда разбойников, возглавляемая Албайно, совершала набеги на клингонские колонии.
Hace 80 años, habia una banda de depredadores dirigida por un albino, que saqueaba colonias klingon.
Но чего еще ждать от разбойников...
Pero no se puede esperar nada mejor de unos bandidos, ¿ Verdad?
Нашу деревню последнее время часто грабит одна банда разбойников.
Bueno, este pueblo ha sufrido el ataque de un grupo de bandidos.
Где шайка разбойников могла раздобыть такое?
¡ ¿ Cómo lo controlaban unos simples ladrones? !
Убьём разбойников копьями.
¡ Los matamos a todos!
- Похоже на разбойников
- ¡ Los bandidos!
Чем тут занимаются шестеро разбойников?
¿ Qué están tramando ahora los seis malvados?