Разбудил traduction Espagnol
842 traduction parallèle
Поэтому ты разбудил меня с этими проклятыми картинами?
No es motivo para despertarme con tus dichosos cuadros.
Ветер его разбудил, и теперь он не может заснуть.
El viento le ha despertado y no quiere volver a dormirse.
Алло, Мак, я тебя разбудил?
Mac, ¿ lo saqué de la cama?
Нет, не разбудил.
No, no me despertaste.
Но, к несчастью для себя, забыв то важное заклинание, которое бы заставило метлу прекратить таскать воду, он понял, что разбудил нечто, не желающее успокаиваться.
Desgraciadamente, no obstante, habiendo olvidado la fórmula mágica que haría que el palo de escoba dejara de llevar el agua,... él encontró que había comenzado algo que no podría terminar.
- Зря ты меня разбудил.
- Debiste despertarme.
Извини ведь сейчас ночь, наверное я тебя разбудил?
Oye ya sé que es tarde para llamar.
Я вас разбудил?
¿ La he despertado?
Вот разбудил ребенка.
Despierta al pequeño.
Прости, что разбудил тебя так рано.
Siento despertarte tan pronto.
- Я вас разбудил?
- ¿ La he despertado?
Или тебя твой человечек разбудил?
¿ O el hombrecito te sacó de la cama?
Сторож меня разбудил.
El conserje me llamó.
Этот человек разбудил меня и что-то промямлил. Я и не знала, что вы здесь, иначе мигом бы спустилась.
Este hombre me despertó cuando sonó el teléfono y murmuró algo, pero no sabía que estabas aquí.
Ты просто разбудил во мне любопытство.
Sólo despertó mi curiosidad.
Он разбудил меня в три часа ночи, постучав в мою дверь.
Me despertó a las tres de la mañana aporreando mi puerta. No podía dormir, dijo.
Простите, если разбудил вас, мисс Келли.
Lamento haberla despertado, Srta. Kelly.
Я разбудил тебя.
Ya estás despierta...
Я разбудил тебя.
Esta noche he ido a un velatorio.
В пять часов церковный колокол громким трезвоном разбудил этих дам, которые обычно спали до полудня, что было их единственным отдыхом от ночных трудов.
Desde las 5 en punto de la mañana, la campana de la pequeña iglesia no dejo de tocar... despertando a las Srtas. que normalmente dormían hasta muy tarde, para recuperarse de las fatigas nocturnas.
Сожалею, что Я разбудил Тебя, но Я чувствую что-то, как шпион.
Siento despertarte pero me siento como una carabina.
- Прости, что разбудил.
Siento despertarte.
Ты даже разбудил меня.
Me despertaste. "
Я решил поспать до рассвета, чтобы пойти на рыбалку.. и меня разбудил звук мотора. Этот парень поехал на машине прямо в лес.
Yo estaba en mi saco de dormir esperando a que amaneciera cuando oí un ruido que me despertó, se había salido de la carretera.
Ты разбудил меня, чтобы я нашла телефон шефа?
- ¿ Me despertaste sólo para eso?
Мой стук разбудил ее, но она улыбалась и пригласила позавтракать.
La desperté al llamar, pero estaba encantadora y me invitó a desayunar.
- Ты всех разбудил. - Но уже утро, пора вставать.
Ya ha amanecido, ¿ no?
- Я тебя разбудил?
- Tesoro, ¿ te he despertado?
Извини. Разбудил тебя?
- Lo siento, ¿ te he despertado?
Я тебя разбудил?
¿ Te desperté?
Разбудил тебя, Кэти?
- despertarte, Kathy.
Разбудил, милая?
- ¿ Te desperté, cariño?
Я скажу ему, что вы все больны и никто не разбудил меня свечки были не готовы, а Тони был не подкован.
Le diré todo sobre ti, estaba enferma y nadie me despertó las velas no estaban listas y Tawny no estaba con las herraduras puestas.
Извините, что разбудил вас.
Siento haberla despertado.
Надеюсь, я всё же не разбудил вас в этот столь поздний час.
Espero no haberlo despertado a esta hora tan tarde.
Мистер Хиггинс, меня разбудил ужасный топот.
Sr. Higgins, me ha despertado un terrible martilleo.
- Она спала пока нас не разбудил Спарк
Lo estaba, pero Spud nos despertó.
Ты почему меня не разбудил?
¿ Por qué no me has despertado?
Похоже, свежий воздух разбудил в вас воинственность.
Al parecer el aire fresco le ha animado a disparar.
— Что же? разбудил меня и сказал, что по лестнице идет пиковый туз.
Me despertó a medianoche diciendo que el as de picas estaba subiendo la escalera.
Ты разбудил во мне тигра!
Has despertado a la tigresa furiosa latente dentro de mí.
Разве ты не поколотил человека за то, что он кашлянул на улице и разбудил твою собаку, лежавшую на солнце?
¡ Tú te has peleado con un hombre por toser porque despertó a tu perro que estaba dormido al sol!
Возможно ли, что кто-то уже разбудил это зло?
¿ Es posible que el mal haya encontrado el catalizador?
Я не разбудил тебя?
No te he despertado, ¿ verdad?
Ты только что моего друга разбудил.
Acabas de despertar a mi amigo.
Простите, что разбудил. Всего хорошего.
Lamento haberla despertado.
Да, который меня разбудил.
El que me despertó.
Прости, что разбудил.
Siento haberte despertado.
Я тебя не разбудил?
¿ Te desperté?
Привет. Разбудил?
Hola. ¿ Te he despertado?
- Я вас разбудил?
¿ Le he despertado?