Разрешаешь traduction Espagnol
170 traduction parallèle
Донни, как ты разрешаешь ему говорить так со мной, своей невестой?
Don, ¿ cómo permites que hable así a tu prometida?
Мне нужна записка от тебя, что ты разрешаешь.
Y tengo que tener una carta tuya, dándome tu permiso.
В-третьих, почему ты не разрешаешь до тебя дотрагиваться?
... sobretodo, ¿ porqué no te gusta que te toque?
Разрешаешь им оставаться, еще и прислуживаешь.
Permites que se queden y los sirves.
- А ты молчи, ты такой же, как и он, почему ему разрешаешь обижать своих пассажиров?
¡ Cállate, tú eres igual que él! ¿ Por qué permite que insulte a sus pasajeros?
- Ты разрешаешь мне взять эту женщину?
- ¿ Me vas a permitir tomar a esta mujer?
Если я ему запрещаю, а ты разрешаешь, ты подрываешь мой авторитет.
Si yo digo que puede hacer algo y tù que no me dejas en bolas.
Ты разрешаешь бросаться в машины и пытаться опрокинуть автобус.
Nos dejas arrojar cosas a los autos y tratar de inclinar el autobús.
Зачем ты разрешаешь ей пить?
- ¿ Porqué la has dejado beber?
Надеюсь, ты не разрешаешь пользоваться сыну Сиско своими голокомнатами.
¿ No estarás dejando a Jake usar tus holosuites?
Мам, ты разрешаешь мне?
Mamá, ¿ me das permiso?
Ты вечно разрешаешь ей брать мои вещи!
¡ Tú le permites usar todas mis cosas!
Почему ты не разрешаешь мне выступать?
¿ Por que no me dejas actuar en el show?
С удовольствием. Ты мне разрешаешь?
Me gustaría. ¿ Me permites?
Ну, вы с Ником слушаете пластинки, ты помогаешь ему оплачивать эти уроки, разрешаешь ночевать у нас.
- ¿ Qué quieres decir? Que le pongas discos a Nick, le des dinero para las clases, le dejes quedarse...
Разрешаешь.
Permítame.
Дуби сказал мне. - Он сказал, что это он вчера звонил, и что это ты не разрешаешь мне с ним видеться. - Он тебя что ночью разбудил?
- Dooby me dijo.
" ы никогда не разрешаешь мне веселитьс €!
Tu nunca me dejas divertirme!
Почему ты не разрешаешь мне делать тебе массаж?
¿ Porqué no me dejas masajearte?
Если не разрешаешь брату договариваться, то не разрешай и бросать слов на ветер.
Si Junior no puede hacer tratos, no deberías permitirle hablar.
Почему ты ему разрешаешь смотреть бесплатно? Потому что видеть, как ты страдаешь, Тесто, ни с чем не сравнимое удовольствие.
Porque estás gimiendo.
Значит ты разрешаешь моему отцу придти к границе?
Buena gente. ¿ Mi padre puede ir a la frontera?
Ты разрешаешь? Конечно.
¿ Qué, lo harás?
Не разрешаешь им отрезать твою ногу?
Deja que te corten la pierna.
Зацени расклад - я с тобой сейчас пойду но взамен ты разрешаешь мне брать твою машину вообще в любое время.
Se me ocurre algo. Iré contigo... pero tendrás que prestarme tu auto cuandoyo quiera.
Да, вот только ты не разрешаешь поздно ложиться.
Y lo estamos haciendo ¿ verdad? Sí, excepto que no me dejas estar despierta hasta tarde.
Но ты нам никогда не разрешаешь есть в спальне.
Pero nunca nos dejas comer en nuestro dormitorio.
Ты разрешаешь его псу-поводырю подглядывать?
¿ dejabas que mirara el perro lazarillo?
Мне нужно управлять компанией. Ты мне разрешаешь управлять?
Tengo una empresa que dirigir, ¿ me dejas dirigir la empresa?
С начала ты заставляешь искать все камеры, а затем не разрешаешь есть яблоки дома.
Primero me hiciste encontrar todas esas camaras. Y luego no me permitiste comer mas manzanas en casa.
Я даю тебе миллион и пять эфиров на продвижение твоей Пчелиной истории, а ты разрешаешь мне транслировать СайнфилдВижн неделю.
Te daré $ 1 Millón y cinco comerciales para tu película si me dejas usarlo por una semana.
Ты мне не разрешаешь выходить.
No me dejas salir.
Ты разрешаешь ему волшебные грибы.
Tú autorizas los hongos alucinógenos.
Ты опять разрешаешь ей слушать эту музыку?
¿ Otra vez estás dejando que escuche esa música racial?
Эй! Разрешаешь обнять Большого Стэна всем нам?
Permiso para darle a Gran Stan un abrazo grupal.
У вас такие взаимоотношения, что... Он поклоняется земле, по которой ты ходишь, он делает все, что ты говоришь, а ты разрешаешь ему находиться рядом с тобой.
Es que así funciona vuestra relación él besa el suelo por dónde pisas, hace todo lo que dices y tu le das falsas esperanzas.
Ты разрешаешь мне уйти?
¿ Dejarme ir?
- Ты разрешаешь ей идти?
- ¿ Estás dejando que ella se vaya?
Ты ему разрешаешь делать всё, что он хочет. Он хочет очистить водохранилище вместе с другими детьми.
El quiere limpiar el pozo con los otros chicos.
Я не знаю, почему ты разрешаешь ей это, а я вряд ли что смогу ей объяснить.
No se por que se lo permites, pero no soy yo quien debe decirlo.
Ты никогда ничего мне не разрешаешь.
Nunca me dejas hacer nada.
Ты никогда мне ничего не разрешаешь.
Nunca me dejas hacer nada.
Ты разрешаешь мне жить с папой?
- ¿ Me vas a dejar ir a vivir con papá?
Ты разрешаешь Влюбоевремя Энни говорить за тебя?
¿ Vas a dejar que esta Annie hable por tí?
Я сделаю это для тебя, а ты разрешаешь мне думать о тебе сегодня вечером в ванне.
Yo hago esto por ti, y tengo tu permiso... para pensar en tí esta noche, mientras me baño.
Арти, если ты не разрешаешь мне взять подъёмник, то как я...
Artie Si no me dejas usar el brazo mecánicos ¿ cómo voy a...
Кабирия, ты разрешаешь ей оскорблять тебя?
¿ Oyes eso, Cabiria? ¡ Bo puede escapar con eso!
- Это значит, что ты мне разрешаешь?
¿ Me das permiso?
Почему ты ему разрешаешь?
. - ¿ Hey, por qué él tiene permitido mirar?
- Разрешаешь?
- ¿ Me dejas?
- А мне не разрешаешь.
Nunca me dejas sentarme a mí.