Растерян traduction Espagnol
175 traduction parallèle
- Он растерян.
- Bastante confundido.
- Я был растерян.
- No tenía ni idea.
Я был так растерян, но эта женщина была такой доброй, такой нежной, такой понятливой, вы понимаете?
Yo estaba tan desamparado, y ella era tan buena y dulce. Tan comprensiva, ¿ me comprende?
Он был растерян, занимался самобичеванием.
- No lo creo. Se sentía confundido y torturado.
Я немного растерян.
Me hace sentir inseguro.
Я был возбужден и растерян.
Me sentía aburrido y decepcionado.
Он растерян, непредсказуем, может быть, даже сентиментален.
Está confuso, es imprevisible, y puede que incluso sentimental.
- Скорее растерян.
- Confundido sería la palabra.
Я был растерян.
Estaba mentalmente enfermo.
Дети в школе сидят передо мной, а я... растерян, потому что не знаю, что мне делать.
En la escuela tengo delante a los alumnos... y estoy... entristecido, porque no sé qué hacer.
Компьютер был растерян.
El ordenador estaba confuso.
Я был очень растерян и не понимал, что мне теперь делать.
Todo lo que sentía era ¿ Qué hago ahora?
- Семми так растерян. Он вообще не понимает что делать.
El pobre Sammy no sabe si va o viene.
Контрол, я слегка растерян.
Control, estoy ligeramente falto de palabras.
Паршивей в жизни себя не чувствовал. Никогда не был так растерян.
No me había sentido así en toda mi vida.
Берти так растерян. Ничего не понимает.
Bertie está muy confundido.
Пока в один прекрасный день не оказываешься на перепутье и, поскольку ты растерян, ты не думаешь.
Hasta que un día, llegas a una bifurcación en el camino... y como estás distraído, no estás pensando.
Я знаю, ты растерян, Одо, но - не нужно.
Se que estás confuso, Odo. Pero no tienes porque estarlo.
Знаешь, я был растерян.
Digo, me sentía me sentía perdido.
Я всё еще растерян большую часть времени. Проблемы с самооценкой.
Seguía perdiendo los juegos tenía baja autoestima.
Но я был так растерян.
Pero me sentía.. devastado.
Он растерян.
cansado.
Я несколько растерян.
Es un poco dividido.
- Ты растерян?
¿ Estás avergonzado?
- Почему ты растерян?
¿ Por qué?
Правду говоря, я немного растерян.
Estoy un poco perdido, la verdad.
Я был растерян.
Me dio vergüenza.
- Я должен заметить, я каким-то образом растерян.
- Estoy algo desconcertado...
- "Если ты спокоен, не растерян, когда теряют головы..."
Si logras mantener la calma dónde los que te rodean no pueden entonces...
Он был перевозбужден и растерян.
Él fue sacudido por la confusión.
Я устал и растерян.
Estoy cansado y confundido.
Я был растерян.
Estaba confundido.
Стив, я знаю, что она нравится нам обоим, ты зол и растерян, но не вмешивай ее в это.
Oye, Steve. Sé que nos gusta a los dos y que estás enojado y avergonzado, pero no la metas en esto.
Как тот, кто победил из двух борцов, - хотя в успех свой верить был готов, а после, слыша крик, рукоплесканья, в каком-то колебании, растерян, не знает, для него ль прием такой, - красавица, так я перед тобой стою в сомненье
Como quien compite por un trofeo y cree haber triunfado ante la gente, escucha aplausos y gritos, aturdido, mas mirando dubitativo, yo no sé si lo que veo
А ты растерян, как никогда раньше.
Y esta noche, exploraremos las muchas razones.
Майкл был растерян из-за своего неудачного вложения и решил сохранить его в тайне.
Michael sentía vergüenza por su mala inversión... y quería mantenerla en secreto.
Я растерян.
Tras los obstáculos está el final del camino
Неудивительно, что Валентайн был растерян.
No es de extrañar Valentine estaba confundido.
Он растерян.
Está un poco tensionado.
- Немного растерян.
- Un poco desmoralizado.
Я слегка растерян, но но я точно знаю, что люблю вас.
Estoy un poco confundido, , pero sé que Te amo chicos.
Я поражён и растерян.
- Estoy mareado y confundido.
- Я был растерян.
- Bueno, estaba distraído.
Я так растерян.
Y estoy abochornado.
Я слегка растерян.
No lo entiendo.
Я просто растерян.
Buscaré unas palas.
Растерян!
¡ Estoy sin la letra, perdido!
Слегка растерян. В потрёпанной одежде.
Su ropa está raída.
- Я был растерян.
Yo erré.
- Растерян?
- ¿ César desmoralizado?
Я растерян.
Me siento perdido.