С ним покончено traduction Espagnol
93 traduction parallèle
Ты ведь бросила своего мужа, теперь с ним покончено.
En otro tiempo, también sentiste amor por tu marido, pero no tardó mucho en desvanecerse.
Да, но всё-таки мне кажется - одно моё слово и с ним покончено.
Sí, claro, pero... Una palabra mía y está listo.
Думаю, с ним покончено.
Supongo que con eso va listo.
И убедитесь, что на этот раз с ним покончено.
Y aseguraos de acabar con él esta vez.
- Я думал, он - очень важная персона. - С ним покончено.
- Y yo pensé que era invencible.
С ним покончено.
Que se vaya al diablo. Ya lo superé.
С ним покончено. О, Господи!
- Sr. hemos de volver a tierra.
Его задача поддерживать команду поддерживать Джимми так что с ним покончено. Я могу нанять сколько угодно молодых, но мне нужен тот, кто уже побывал на вершине и скатился к подножью.
Pude haber contratado a cien jovenes agresivos pero queria a alguien que ha estado en la...
У него мозгов не хватает. С ним покончено.
- Le falta inteligencia.
Он мертв. С ним покончено.
Schiffer es nuestro chico.
Слушай, хоть это и не твоё дело, я ненавижу его за то, что он нам сделал. С ним покончено.
Escucha, no es que te lo deba, pero le odio por lo que nos ha hecho pasar.
С ним покончено.
Agoniza.
С ним покончено.
Nos encargamos de él.
Но теперь, когда с ним покончено, я скучаю по нему.
Pero ahora que no la tengo, la extraño.
Если они попадут в Центр, с ним покончено.
Si llega al interior del ARC, estamos perdidos.
С ним покончено.
Está acabado.
С ним покончено?
¿ Se ha ido?
С ним покончено.
Se acabó todo para él.
Теперь, с ним покончено
Bueno... es de las que se va.
С ним покончено.
Todo está ya terminado.
36 часов без контакта, и с ним покончено.
36 horas sin contacto y no le volverá a hablar.
Если я узнаю, что это так, то с ним покончено.
Si descubro que lo es, lo dejo.
- С ним покончено.
- Está acabado.
С ним покончено.
Lo hicimos.
Но с ним покончено. Теперь это в прошлом.
Pero eso ha quedado atrás.
Репортер : С ним покончено. Он спекся.
Está acabado, chamuscado.
- С ним покончено.
- Muerto.
- С ним покончено.
- Lo de Jeff se acabó.
С ним покончено 100 лет назад.
No, mamá, se acabó hace mucho tiempo.
- С ним покончено.
- Hemos acabado con él.
Обещайте, что с ним будет покончено.
Prométame que acabará con él.
С ним уже покончено.
Ya he acabado con él.
Если кто-то присоединится к Абу-Сери, с ним будет покончено.
Os lo advierto... si alguno se une a Abu-Serih, está acabado.
С ним будет покончено,... раз и навсегда.
Podría abolirlo para siempre.
Я видел его, когда с ним было уже покончено.
Yo lo vi, y después desapareció.
Был тут один Бурус, но с ним уже покончено.
Había un Booroo, pero lo encontré.
И с ним было бы покончено.
Estaría muerto. Punto final.
С ним покончено?
Ah, ya lo superaste.
С ним будет покончено.
Nos encargaremos de él.
С ним покончено.
Listo.
Зато с ним будет покончено.
Se hará Su voluntad.
- С ним покончено!
- ¡ Basta!
" еперь с ним покончено.
- Ahora ya está acabado
Теперь с ним действительно покончено.
Ahora lo he superado de verdad.
И все равно, его спустят в унитаз в следующей сцене, и с ним будет покончено.
Y de todas formas, están a punto de tirarlo por la cisterna en la próxima escena estará acabado.
Всё покончено с ним.
He terminado con él.
Ну, к тому времени, как вы выйдете в эфир, с ним будет покончено.
Bueno, lo habrá hecho cuando vayas a emitir.
Если он изменил, значит, с ним должно быть покончено.
Si te hubiera engañado, lo habría borrado.
Разве с ним не покончено?
- ¿ No estaba ya finalizado? .
С ним тоже покончено.
También acabado.
На сегодня с бизнесом и всем, что с ним связано, покончено.
Los negocios, con todas sus lecciones, se acabaron por hoy.
с ними все в порядке 77
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43
с ними всё в порядке 39
с ним все в порядке 390
с ним всё в порядке 274
с ним все хорошо 154
с ним всё хорошо 129
с ними все хорошо 30
с ними всё хорошо 21
с ним все нормально 60
с ним всё нормально 43