С твоим traduction Espagnol
6,017 traduction parallèle
Рафаэль, я должна была встретиться с твоим отцом, но он не пришел.
Rafael, se suponía que iba a encontrarme con tu padre, pero no ha aparecido.
И я надеюсь, что у тебя будет похожий момент с твоим ребёнком однажды когда ты будешь чувствовать то же, что я чувствую к тебе сейчас.
Y de verdad espero que tengas un momento como este con tu hijo algún día, para que te sientas de la manera que me estoy sintiendo yo ahora mismo.
Я вчера разговаривала с твоим другом из полиции.
Hablé con tu amigo policía ayer.
Ок, я помогу тебе с твоим пауком.
Vale, te ayudaré a buscar tu araña.
Я только что виделся с твоим другом Мейсоном, он сказал, у него есть доказательства, что доктор Уэллс совершил что-то.
Acabo de conocer a tu amigo Mason, y me ha dicho que tiene algún tipo de prueba de que el Dr. Wells hizo algo.
Тут не так, как с твоим отцом, Барри.
Este no se parece a tu padre, Barry.
Моя жизнь началась с твоим рождением, и иногда моя невероятная любовь к тебе ослепляет, и я забываю...
Mi vida comenzó cuando naciste, y algunas veces mi increíble amor por ti, me ciega y me olvido...
Что они сделали с твоим братом?
¿ Qué le hicieron a tu hermano?
На днях мы побывали там, рядом с твоим старым домом.
Volvimos allí el otro día, cerca de tu antigua casa.
- Первым делом перекрасим комнату, где мы с твоим папой спали.
- Lo primero que vamos a hacer es pintar la habitación en que tu padre y yo solíamos dormir.
Я сегодня трахалась с твоим сыном.
Esta noche me estoy tirando a tu hijo.
И тебя сегодня бросили. Но я сейчас лягу спать с твоим отцом и попробую забыть об этом казусе.
Sé que usted acaba de conseguir objeto de dumping, pero yo voy a ir a la cama con su padre ahora, y tratar de olvidar esta pequeña cosa que acaba de suceder.
Есть у меня проблема, которую можно решить лишь с твоим богатым опытом.
Pero... tengo un problema que solo puede ser resuelto... con tu vasta experiencia.
Эмма, здесь есть папка с твоим именем.
Emma, hay un archivo con tu nombre en él.
Что с твоим носом?
¿ Qué le pasó a tu nariz?
Но в старшей школе он узнал, что у меня с твоим папой были проблемы.
Pero en la Secundaria, sabía que tu papá y yo estábamos teniendo problemas.
Я пошла в школу и воссоединилась с твоим папой.
Volví al instituto y volví a conectar con tu padre.
Помнишь, я говорила, что у нас с твоим папой были проблемы?
¿ Recuerdas que te dije que tu padre y yo teníamos problemas?
Помнишь, я говорила, что у нас с твоим папой были проблемы?
¿ Recuerdas cuando te conté qué tu padre y yo estábamos teniendo problemas?
Я поговорю с твоим начальником, и скажу ему всё, что думаю.
Quiero hablar con tu teniente, darle un pedazo de mi mente.
С твоим братом они бесполезны.
Esto no funciona con tu hermano.
Я выйду отсюда с тобой и познакомлюсь с твоим дружком.
Te llevaré atrás para conocer tu muñeco.
Что с твоим плечом?
¿ Qué te pasó en el hombro?
Джошуа говорил, что видел тебя с твоим сыном.
Joshua dijo que te vio a ti con tu hijo.
Она играет с твоим разумом.
Está jugando con tu cabeza.
Провели сегодня время с твоим мужем.
Hoy he conocido a tu marido.
Да, жаль, что мы с твоим отцом не сделали нечто подобное до того, как поженились.
Sí, ojalá tu padre y yo hubiéramos hecho algo así antes de casarnos.
Ты же не имеешь ввиду свою маму, которая переспала с твоим дядей?
Quieres decir que tu madre no, ¿ quién se ha puesto horizontal con tu tío?
Я поговорил с твоим доктором и согласен с тем, что назначить тебе стероиды, пока ты еще принимаешь ТАС, было разумно.
He hablado con tu médico y estoy de acuerdo en que había que mandarte esteroides mientras también te hacen un TAC.
Не хочу забегать вперед, но... Мне нужно поговорить об этом с твоим отцом, Финн.
No quiero que nos adelantemos, pero... voy a tener que hablar con tu padre de esto, Finn.
Это не шрапнель находится рядом с твоим сердцем, приятель.
No es metralla lo que está cerca de tu corazón, amigo.
Ты бы лучше помолчала с твоим неудавшимся волшебным зельем!
Mira quién habla, ¡ tú y tu receta mágica para el fracaso!
Джош, я рассталась с твоим отцам.
- Josh, He roto con tu padre.
Сейчас я разговаривал с твоим отцом, о том, что мы приняли наркотики.
Estaba conversando con tu papá, y surgió el tema de las drogas que nos tomamos.
Я поговорил с твоим доктором.
He hablado con tu doctor.
- А жаль, что нет. Ты бы сгодилась мне в сучки - с твоим-то длинным язычком.
Hmm, eso hubieras querido... probablemente hubieras sido una buena puta para mí, parece que tienes una lengua larga.
Что с твоим лицом?
Que le pasó a tu cara?
Твою мать! Что с твоим лицом?
Hostia puta. ¿ Qué te ha pasado en la cara?
Хорошо, а что скажешь про ситуацию с твоим стариком?
Sí, bueno, ¿ Qué me cuentas de ese follón de la otra noche con tu padre?
И я бы никогда не пошла за спиной своего мужа говорить с твоим мужем о таком.
Y yo nunca hubiera ido a las espaldas de mi marido - a hablar a tu marido de esto. - Pero lo hiciste.
Я хотел поговорить с тобой о твоём... о ситуации с твоим отцом.
Quería hablar contigo de todo esto... de tu padre.
Я хочу познакомить тебя с твоим правнуком Зиком. - Хочешь подержать его? - Да.
Quiero que conozcas a tu biznieto, Zeek. - ¿ Quieres cogerlo?
Что будет, если Гродд завладеет твоим разумом, как получилось с Эйлингом?
¿ Qué sucede si Grodd se apodera de tu mente de la misma forma que hizo con Eiling?
Кстати, я узнал, что с твоим бывшим.
Ah, también tengo la localización de tu ex.
С нашими уликами и твоим нападением на Брук Мэддокс...
Con las pruebas que tenemos y tu agresión a Brooke Maddox...
~ Что случилось с твоим лицом?
¿ Qué te pasó en la cara?
Что бы ни произошло между мной и твоим отцом, я с тобой.
No importa lo que suceda entre tu padre y yo, te tengo.
Жаль, что мы с твоим мистером Грегсоном так и не познакомились.
Ojalá hubiera conocido a tu Sr. Gregson.
С тех пор, как умер Фрэнк, мне пришлось привыкнуть к твоим зашифрованным сообщениям.
Desde la muerte de Frank, me he tenido que acostumbrar a tus mensajes crípticos.
Я думаю, тебе бы стоило самому сразиться с этим твоим братом-старикашкой, надрать ему задницу, и тогда бы мы не оказались в этой ситуации.
Creo que debería haber peleado con el vejete de su hermano, haberle pateado el culo y nosotros no estaríamos en esta posición ahora.
Парни позвонили твоим бывшим напарникам, поговорили с копами, с которыми ты работал, и все сказали, что ты умный парнишка и хороший коп.
Los chicos llamaron a tus antiguos compañeros, hablaron con otros polis con los que has trabajado, y todos dicen que eres un chico listo y un buen poli.