English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Сверхъестественного

Сверхъестественного traduction Espagnol

119 traduction parallèle
Вы вторгаетесь в области сверхъестественного!
Está jugando con algo sobrenatural. "
И как человек, которому сказали, что он умрёт через три дня, может считать, что его спокойный сон убедит меня в существование сверхъестественного?
Cómo un hombre que sabe que morirá en tres días puede considerar dormir... Es todo lo que necesito para creer en lo sobrenatural.
Ничего сверхъестественного, капитан.
- No es un fenómeno sobrenatural.
Я могу только сопротивляться искушению перейти на тёмную сторону сверхъестественного.
Apenas puedo resistir la tentación de cruzar hacia el oscuro mundo de lo sobrenatural.
Сверхъестественного существа, живого мертвеца, который по ночам пьет кровь живых людей.
Un ser sobrenatural, un muerto viviente, que bebe la sangre de los vivos por la noche.
Камень Гол реален, но в нем нет ничего сверхъестественного.
La piedra de Gol es real, pero no tiene nada de mágica.
Мы попали в область сверхъестественного. 414
Hemos entrado al reino de lo sobrenatural.
Сверхъестественного?
¿ Sobrenatural?
- Область сверхъестественного?
- ¿ El reino de lo sobrenatural?
Они говорят, что в вас нет ничего сверхъестественного.
Dicen que sus prodigios no tienen nada de sobrenatural. Ah, ya.
Через неделю мы все проснемся и будем праздновать рождение Девы сверхъестественного чуда.
En una semana, todos despertaremos para celebrar un nacimiento de una virgen un milagro sobrenatural.
- Мама боялась чего-то сверхъестественного. Боялась?
Bueno, ella tenía miedo de algo le temía espiritualmente.
Я не готовлю ничего сверхъестественного.
No hago nada complicado.
Да, должна признать ты выбрала идеальный момент, чтобы встать на путь сверхъестественного.
Sí, el mérito es tuyo seguro has elegido el momento perfecto para visitar lo sobrenatural.
Добавь тот факт, что река, куда она упала - известный источник наших любимых зеленых штучек и у тебя совершенный коктейль Смолвиля для сверхъестественного.
Agrega que el río donde chocó es fuente de nuestras rarezas favoritas y obtienes el perfecto cóctel de rarezas de Smallville.
Во время экспедиций я повидала многих людей которые чувствовали что в них вселилось существо из сверхъестественного мира.
En mi campo de trabajo, he visto mucha gente que experimentó la sensación de ser invadida por un ente del reino sobrenatural.
И вы считаете, что раны какого то сверхъестественного происхождения?
¿ Y usted le asigna a esas heridas algún significado sobrenatural?
То есть раны сверхъестественного происхождения расположенные там же где и у Иисуса Христа?
Con eso quiere decir heridas supernaturales que se corresponden con las heridas de crucifixión de Jesucristo.
В принципе, ничего сверхъестественного для человека, которые собирает разведданные и проводит переговоры по прекращению огня.
Bueno, no hay nada fuera de lo ordinario para alguien que está reuniendo información y facilitando altos el fuego.
Хорошо, по шкале сверхъестественного десять баллов... Бабушка Женевьевы та, кто перенес могилу Изобэль в ту церковь в Париже.
Bueno, en una escala de "raro a diez" la abuela de Genevieve fue la que trasladó la tumba de Isabelle a esa iglesia de París.
Слушай, может, в этом и нет ничего сверхъестественного.
Sabes que esto puede no ser algo sobrenatural.
В предыдущих сериях "Сверхъестественного"
Anteriormente en Supernatural.
В прошлые века у человечества был вариант исключительно сверхъестественного объяснения.
En siglos pasados, sólo se tenía la opción de recurrir a hipótesis sobrenaturales.
Они не ожидают от тебя ничего сверхъестественного.
Ellos no esperan que seas absolutamente la mejor.
Я не прошу ничего сверхъестественного - просто сделай шаг сюда, прежде чем я войду.
Cierto. No te irrites. Sólo quiero que des un paso al frente antes que yo entre.
Просто гадаю, какого еще сверхъестественного дерьма от тебя ожидать.
¿ qué otra clase de mierda rara tienes en funcionamiento?
Следовательно, строение человеческого глаза вовсе не предполагает, что для его формирования требовалась вмешательство сверхъестественного создателя.
Luego la estructura del ojo humano no demanda la ayuda de un diseño supernatural.
Мм, ничего сверхъестественного, но определенно скрытно.
Nada bizarro, pero definitivamente secreto.
В 33-ей главе "Сверхъестественного" вы встретили Белу.
En el capítulo 33 de "Supernatural", había una chica llamada Bela.
Наш вампир не существо из мира сверхъестественного, это человек, который испытывает очень сильное влечение, тягу к человеческой крови.
No estamos buscando a un vampiro En el sentido sobrenatural, solo en el sentido. Este sudes tiene un fuerte deseo,
А в 4 : 30, обсуждение гомоэротического подтекста "Сверхъестественного".
Y a las 4 : 30 está "El trasfondo homoerótico de Supernatural."
Удачи тебе с книгами "Сверхъестественного".
Buena suerte con los libros de "Supernatural".
Насчёт "Сверхъестественного".
Sobre "Supernatural."
В чате "Сверхъестественного".
En el chat de "Supernatural".
В 33 книге "Сверхъестественного" "Время на моей стороне", где была девушка Бела, англичанка, взломщица с кошкой.
En el capítulo 33 de "Supernatural : El tiempo está de mi parte" había una chica, Bela. Era británica y una ladrona.
Видишь, ничего сверхъестественного.
Muy bien, adelante. ¿ Ves? No hay nada.
Я имею ввиду, ничего сверхъестественного не случилось.
Quiero decir, nada de brujas pasó
Познакомьтесь с Салли Кен Бернс из сверхъестественного мира
Te presento a Sully, el Ken Burns, del mundo supernatural.
Возможно тут вообще нет ничего сверхъестественного
Puede ser que aquí no hay nada sobrenatural
Может нам стоит переосмыслить наше понимание сверхъестественного.
Quizás deberíamos redefinir nuestro concepto de sobrenatural.
Ну, ты знаешь, ничего сверхъестественного.
Bueno, no es nada muy elegante.
"Серые сады" для сверхъестественного.
Grey Gardens por lo supernatural.
Оно защитит тебя от всего сверхъестественного, которого здесь немало.
Tómalo. Te protegerá de cualquier daño sobrenatural en el que estamos a punto de meternos.
Так что это, нечто вроде чистилища для сверхъестественного?
¿ Entonces qué es, como una especie de purgatorio sobrenatural?
Она и... Это кольцо защищает меня от смерти от рук сверхъестественного существа.
Eso y... que este anillo me protege de la muerte a manos de seres sobrenaturales.
- Ничего сверхъестественного.
Suele pasar.
С нас хватит этого сверхъестественного дерьма.
Se acabaron todas estas gilipolleces sobrenaturales.
Необъяснённые явления - не доказательства сверхъестественного.
Un fenómeno inexplicable no es prueba de lo sobrenatural.
Это из дерева рябины, которая, как считается во многих культурах, защищает от сверхъестественного.
Es de un árbol de serbal, muchas culturas creen que protege contra lo sobrenatural.
Приятная история. Все эти посмертные переживания довольно просто объясняются и без привлечения сверхъестественного - стимуляция центральной части мозга.
Señoritas, tengo algo que decirles... y no les va a gustar.
Ничего сверхъестественного.
Nada del otro mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]