English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Сделай то

Сделай то traduction Espagnol

692 traduction parallèle
Сделай то! Сделай это!
A cada minuto me dice qué debo hacer.
Сделай то!
" ¡ Haz esto!
Если нравлюсь тебе, сделай то, что я говорю, этой же ночью.
Si te gusto, haz lo que estoy diciendo esta misma noche.
Хотя бы раз сделай то, о чем я тебя прошу.
Sólo por una vez, haz esto por mí.
Сделай то, что они тебе скажут, Гленн.
Haz lo que te digan, Glenn.
Ну так сделай то же, что и я.
Pues haz lo que he hecho yo.
" ди туда, сделай то.
Ve aquí, ve allá.
Я сам человек, наделённьlй властью, более сотни солдат у меня в подчинении, скажу одному, сделай то, и будет сделано, скажу другому, пойди туда, и знаю, что пойдёт.
Iré contigo. ¡ No! No soy digno de que entres en mi casa.
"Сделай то! Сделай это!" Люди слышать ничего не хотят.
Si alguien le ordena "haz esto", no comprenderá.
Тогда сделай то, о чем я тебя прошу.
Haz lo que te pido.
- Инди, сделай то, что он велит.
- Por favor, haz lo que dice.
Сделай то, что и раньше.
Sólo haz lo que hiciste antes.
Сделайте то, что мне нужно и просите все, что хотите.
Si me da lo que quiero, puede pedir cualquier cosa.
Ты должен получить то, о чем мечтаешь. Пусть даже ненадолго. - Сделай это.
Trata de obtener algo que quieras, incluso si es por poco tiempo.
Если не ради себя, то сделайте это для меня.
- No es posible. Hágalo por mí.
- Сделайте мне то же самое.
- Lo mismo para mí.
Прерати орать как сбесившаяся кобыла сначала ты счастлива потом устала теперь тебе грустно или что то еще сделай так снова и останешься одна о, что это?
Primero estás contenta, luego cansada, ahora triste. Hazlo otra vez y te quedarás sola. ¿ Qué es eso?
Сделайте мне то же самое.
Tomaré lo mismo que ella.
- то-нибудь сделайте что-нибудь.
- ¡ Que alguien haga algo! .
Сделай-ка что-то полезное хоть раз!
Sé útil por una vez en tu vida.
Сделай фруктовый салат, а то слишком жарко.
Hace mucho calor, mejor prepara una ensalada.
Сделай что-нибудь для мальчика, приюти его где-нибудь или что-то типа того
Por favor, haz algo por el chico, búscale un hogar o lo que sea.
Сделай это в конце концом, А то у тебя сил не хватит.
Pero hazlo de una vez, que se te va la fuerza por la boca.
Посигнальте, сделайте хоть что-то!
Vamos, pita, haz algo. No sirves para nada.
Что-то вроде этого сделайте.
¿ Ve? Haga algo como esto.
Но если ты промахнешься, то сделай это как следует.
Pero si tu fallas Sera major que falles bien.
Сделайте то, что хочет Ваша мать и станьте монахиней.
Obedece a tu madre. Hazte religiosa.
Скотти, когда решите, что прошло достаточно времени, сделайте то же самое.
Scotty cuando crean que han esperado lo suficiente cada uno tendrá que tratar.
Доктор, сделайте то, что они просят, я прошу Вас.
Doctor, haga todo lo que le pidan, se lo ruego.
Вы знаете, сделайте это, сделайте то, сделайте что-нибудь еще.
Usted sabe, esto, esto, haga lo otro.
Но, пожалуйста, обязательно сделай это, а не-то мне непоздоровится.
Pero, hacelo por favor o me meterás en problemas. de acuerdo?
Что скажет Он вам, то сделайте. Наполните сосуды водою и обносите гостей с ними.
Haced todo lo que él os diga, llenad esas jarras de agua y servidles.
Сделайте то же самое.
Los fabricaremos iguales.
ЛАнселот сдела то, чего мы не сумели.
Lo que no pudimos hacer nosotros, lo ha hecho Lancelot.
Сделай что-то для себя. Попробуй это. Это забавно.
Hazle un favor a tu cuerpo y pruébalo.
Если хотите позвонить, то сделайте это там.
La llamada la hace Ud. fuera.
Как всегда говорила моя дорогая матушка - а она родилась под знаком Патуса - если ты можешь помочь кому-то, не дав сожрать его монстру, то сделай это.
Como mi querida madre siempre solía decir : nacido bajo el signo de Patus, medio cambiada estaba. Si usted puede ayudar a alguien,... como evitar que se coma un monstruo a alguien, hazlo.
"Если хочешь сделать работу хорошо, то сделай ее сама," - вот что говорил отец.
"¿ Quieres el trabajo bien hecho? Hazlo tú mismo", eso es lo que papá solía decir.
Сделай для меня то же самое, когда придет мой черед.
- Cuando acabe mi número, hazlo por mí.
Можешь ненавидеть меня сколько угодно. Но это ты хочешь что-то узнать от меня. Так сделай это возможным.
Puede odiarme tanto como quiera, pero es usted el que quiere algo de mi, así que trate de ser amable.
Если это тебя расстраивает, то лучше так и сделай.
Bien, si lo encuentras tan perturbador eso sería lo más sensato.
Если вы так решили, то так и сделай. Если уж должен, то расскажи.
Si eso es lo que decidieron eso es lo deben hacer.
Сделайте что-то, или они уничтожат нас.
Debes actuar para evitar una masacre.
Если у тебя будет возможность спустить его в сортире, то лучше сделай это над Полярным Кругом.
Si tiene la oportunidad de botar esta porquería por el retrete hágalo en el polo.
Строго запрещено, но если очень нужно, то сделай нам всем большое одолжение делай это в ванне.
Estrictamente prohibida, pero si no tienes más remedio, haznos un favor hazlo en la bañera.
Сделай что-то другое!
¡ Haz a cualquier otro!
Если ты действительно любишь меня, то сделай ему что-нибудь.
Si realmente me quisieras, harías algo respecto a ese hombre.
Сделай что-то!
Haz algo.
Сделай я так-это замедлило бы выпуск аниме, которое я хочу посмотреть. Я так никогда не делаю. Вообще-то, я не планирую завязывать.
Akira Murayama ( seudonimo ) nacido en 1964 desempleado años como otaku : 10 años como cel thief : 6 que es un ladron de cels ( bosetos )?
Эй, Валли, сделай что-то смешное!
¡ Oye, Wall E., haz algo divertido!
Когда вы будете со своим адвокатом сделайте упор на то, что вы видели труп своего партнёра и попытайтесь вспомнить все подробности.
Cuando hable con su abogado enfatice que vio el cadáver de su socio y piense bien en qué más vio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]