Сделаю так traduction Espagnol
1,774 traduction parallèle
Но если ты только вздумаешь ранить мою дочь, я сделаю так, что ты будешь жалеть об этом всю свою жизнь.
Pero si se te ocurre lastimar a mi hija, me aseguraré de que lo lamentes. Le creo.
Я лично сделаю так, чтобы он ничего не обнаружил.
Me aseguraré de que no descubra nada.
Хочешь, я сделаю так, что всё пройдёт?
¿ Quieres que haga desaparecer esto?
Я сделаю так, что сможет.
Haré que pueda hacerlo aquí.
Если он хочет быть человеком, Я сделаю так, что он будет страдать как человек.
Si quiere ser humano, me aseguraré de que sufra como un humano.
Если это не сработает.. .. тогда я сделаю так, как ты скажешь.
Si esto no funciona haré lo que tu digas.
Хулио, я сделаю так быстро, как смогу.
Lo haré tan rápido como pueda, Julio.
Развяжите мне руки, и я сделаю так, что ее забудут и здесь, и где бы то ни было еще.
- Prosiga. Si me pone a cargo, señor, me aseguraré de que ella sea olvidada aquí y en el extranjero.
Если ты не заговоришь, я сделаю так, что каждый убийца от Скейла до Быка Джонни будут думать, что ты заговорил.
Si no hablas, Me aseguraré que cada hombre armado desde Scales hasta Johnny piense que hablaste.
И не звоните мне больше, или я сделаю так, что вас уволят. Понятно?
Y no me llames otra vez o te despediré. ¿ Entendido?
Просто отдай мне ключ, и я сделаю так, что ты ничего не почувствуешь.
Ahora, tan solo dame la llave y lo haré sin dolor,
Я сказал что сделаю так что всё будет хорошо.
Te lo dije, lo hice todo bien.
И сделаю так?
¿ Y si tenía que hacer esto?
Я клянусь, я затащу его в суд и поставлю перед судейским комитетом. Я сделаю так, чтобы его задницу выпнули с места судьи!
¡ Juro que voy a arrastrarle hasta el comité judicial, y voy a conseguir sacar su culo del estrado!
А если я сделаю так?
- ¿ Y si hiciera esto?
А я сделаю так, чтобы Бобби прекратил это соревнование.
Y yo me aseguraré de que Bobby está en cada paso del camino.
А если я сделаю так? Нет, нет.
¿ Y si hiciera esto?
Я сделаю так, что вы будете выглядеть потрясающе, просто поразительно.
Voy a hacer que estéis increíbles, impresionantes.
Сделаю так, чтобы её тело нашли. Ты настоящий друг.
Me aseguraré de que alguien la encuentra.
Я сделаю это. Старик ведь наш беглец, не так ли?
El viejo es nuestro fugitivo, ¿ no?
Нет, я сделаю это так или иначе, мистер Уайт.
No, haré esto de una forma u otra, Sr. White.
Так и сделаю.
Lo haré.
Я еще никогда в жизни так не старадась сохранить отношения и если мне придется вываляться в куче навоза чтобы доказать это - я сделаю это!
Nunca he trabajado tanto para mantener una relación... y si tengo que sentarme sobre una pila de barro... para probártelo, lo haré.
Ну, если я что-нибудь сделаю не так, можешь меня арестовать, парень из безопасности.
Bueno, si hago algo mal, siempre puedes arrestarme, Señor P-A-S.
Я так и сделаю.
Sabes que lo haré.
Я же говорила, я сделаю тебя счастливым так, как ты любишь.
Te dije que iba a hacer feliz la manera que te guste.
Я просто боюсь, что я сделаю что-то не так.
Ma asusta hacer algo de forma errónea.
я не хочу, чтобы ваша лична € жизнь оказалась в центре внимани €, или вт € гивать вашего – онни в расследование убийства, но, если мне придетс €, € так и сделаю.
No quiero exponer su vida privada o arrastrar a su Ronnie a una investigación por asesinato,.. ... pero si lo tengo que hacer, lo haré.
Разница в том, что я действительно так сделаю.
La diferencia es, yo lo digo en serio.
Все что я знаю, это то, что я как взведенная бомба и что если я не сделаю что-то так, как хочу я, я клянусь, я взорвусь!
Todo lo que sé que es soy una bomba de tiempo que hace tic-tac y si no hago algo por mí ahora mismo, ¡ juro que voy a explotar!
Знаю, все так говорят, сделаю одно потрясающее, великолепное "колесо".
Pero sé que todo el mundo lo vio, solo una gran, preciosa voltereta.
Что я сделаю, так это выключу свой телефон и просто поеду домой.
Lo que voy a hacer es, apagar mi teléfono e irme a casa sin más.
Я сказал, что убью его, и я это сделаю. Так почему он согласился на это?
Dije que lo mataría, ¿ por qué él estaría de acuerdo?
Как только ты докажешь, что можешь вести себя как порядочный мусульманин, я так и сделаю.
¡ Vete de aquí! Cuando te comportes como el buen musulmán que eres, lo haré.
Я не... А если я что-то сделаю не так и это навредит ребенку?
No... ¿ y si hago algo y pierdo el bebé?
Так, через десять минут сделаю. - Класс!
Ok, solo me llevara diez minutos.
Так, через десять минут сделаю.
Ok, solo me llevara diez minutos.
Если я должен подать в суд, чтобы вернуть работу, я так и сделаю.
Así que si tengo que demandarlos para recuperar mi empleo, entonces lo haré.
- Знаешь, я думаю, я так и сделаю.
- ¿ Sabes qué? Eso haré.
Так я и сделаю.
Creo que eso es lo que haré.
Знаешь что, Хелен, Черт возьми, я так и сделаю.
Sabe, Helen, creo que realmente lo haré.
Может, так и сделаю.
Sin embargo lo haré.
Так что сейчас я сделаю тебе другой подарок, от которого ты не сможешь так просто избавиться.
Así que ahora voy a darte otro regalo, uno del que no te desharás tan fácilmente.
Я так и сделаю.
Lo haré.
У нас здесь нет условий для солдатов, являющихся донорами органов, так что тебе придется пережить операцию. Я сделаю все возможное, чтобы именно так и было.
Nosotros no tenemos protocolos para soldados que son donantes de órganos en este hospital, así que vas a tener que salir de ésta operación de una pieza, y yo voy a hacer todo para asegurarme de que éso es exactamente lo que pasa.
А вот я просто сделаю вот так высосал печень у человека через рот и съел её!
¡... y le succioné el hígado a un humano de su boca y me lo comí todo!
Так и сделаю. Только сперва в больницу сьезжу.
Gracias, haré lo que dices en cuanto haya ido al hospital.
Но если она не перестанет говорить о Бене и Эдриан, я почувствую давление, и сделаю из-за этого что-то не так.
Pero si ella no para de hablar sobre Ben y Adrian, voy a empezar a sentirme presionado, y voy a tener que hacer algo sobre esto.
Всегда ты так : манипулируешь мной, наплевав на мое мнение. И только прешь и прешь, и прешь напролом, пока я не сдамся и не сделаю то, что мне кажется гадостью.
Siempre haces esto... me manipulas y no me escuchas y presionas y presionas y presionas hasta que al final cedo y hago algo que sé que está mal.
Спасибо, так и сделаю.
- Gracias, lo haré.
Спасибо, так и сделаю.
Gracias, me voy.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так что вперед 56
так что вперёд 37
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55