Семейное собрание traduction Espagnol
56 traduction parallèle
Я еду на семейное собрание.
Tengo una reunión de familia.
Созывается семейное собрание, ну-ка, давайте, давайте, оживайте.
¡ Una reunión familiar, "marchando"! Bien, muchachos, en marcha.
Простите, что вмешиваюсь в это приятное семейное собрание но время поджимает.
Perdón por molestar esta placentera reunión familiar... pero el tiempo apremia.
Мэйби, у нас семейное собрание.
¡ Maeby, vamos a tener una junta familiar!
По пути на семейное собрание...
- Camino a la junta... - ¡ Junta familiar!
- Семейное собрание! ... у Линдси произошла нечаяная встреча.
Lindsay tuvo un encuentro inesperado.
Семейное собрание.
Tenemos que hablar.
Семейное собрание.
Reunión familiar.
Просто семейное собрание,... где каждый сможет высказать свою обеспокоенность и быть услышанным.
No. Solo de una reunion familiar donde todos manifiesten sus preocupaciones y sean oidos.
Знаешь, я только что говорил Джонатану о том, что это милое, интимное семейное собрание.
Ya sabes, se lo estaba diciendo a Jonathan Esto es una encantadora e íntima reunión familiar
Мы созвали это семейное собрание потому что личная электроника вышла из под контроля.
Muy bien, hemos llamado a esta reunión familiar porque los aparatos electrónicos personales se han salido de control.
Окей, семейное собрание.
De acuerdo, reunión familiar.
Да, у нас было семейное собрание когда мы перешли на 1 % молоко.
Sí, convocaron una reunión familiar cuando cambiamos a leche de 1 % grasa.
Вроде как будет семейное собрание.
Algo como una reunión de familia.
Официальное семейное собрание где они собираются за свою болтовню получить твою руку.
La reunión formal de las familias donde charlamos todos a cambio de tu mano.
Семейное собрание, внутри!
¡ Reunión familiar dentro!
Кто забыл пригласить меня на семейное собрание? Все эти слова.
¿ Quién olvidó invitarme a la reunión familiar? Todas esas palabras.
У нас сейчас будет семейное собрание на диване.
Vamos a tener una reunión familiar en el sofá.
Семейное собрание!
Familia les aviso.
Я созвал семейное собрание, потому что у меня есть очень важные новости.
He convocado esta reunión familiar porque tengo importantes noticias.
Семейное собрание - замечательная вещь.
Reuniones familiares son una cosa maravillosa.
- У нас семейное собрание?
¿ Estamos teniendo una reunión familiar?
Семейное собрание закончено.
Fin de la reunión familiar.
- Семейное собрание.
Junta familiar, huh?
Мам, семейное собрание?
Mama, junta familiar?
- О, семейное собрание.
Ooh, junta familiar.
Назови хоть одно большое семейное собрание, которое бы не закончилось слезами, а?
Nombra uno... nombra un gran evento familiar que no haya acabado en lágrimas.
Какое удивительное семейное собрание.
Qué maravillosa reunión familiar.
Это семейное собрание.
En esta reunión debe estar solamente la familia.
Я назначаю семейное собрание.
Es una junta familiar.
Семейное собрание!
¡ Reunión familiar!
Семейное собрание, в гостиной, немедленно!
¡ Reunión familiar en la sala, ahora!
Семейное собрание переносится!
¡ Se levanta la reunión familiar!
- Семейное собрание.
- Reunión familiar.
Семейное собрание в гостиной.
Reunión familiar en el salón.
Дети, все остальные, семейное собрание!
niños, todos, reunion familiar!
Семейное собрание.
- Reunión familiar.
Семейное собрание.
Conferencia familiar.
Зачем нам семейное собрание?
¿ Estáis listas para tener una reunión familiar?
какое прекрасное обычное семейное собрание.
Qué agradable, reunión familiar normal.
Как бы то ни было, давайте пойдём домой, выспимся, а потом устроим семейное собрание утром.
Da igual, propongo que vayamos a casa a dormirla, y luego reunión familiar por la mañana.
Я бы остался на семейное собрание, но меня это ужасно раздражает... с нетерпением жду встречи, Хлоя.
Bien, bueno, me quedaría para la reunión familiar, pero esto me está dando un terrible Síndrome de Colon Irritable... así que... ansío verte pronto, Chloe.
Всем подняться наверх, семейное собрание!
¡ Todos arriba, junta familiar!
Дети, семейное собрание... на кухне.
Niños, reunión familiar... cocina.
У нас было семейное собрание.
Teníamos una reunión familiar.
Ребята, я организовала это семейное собрание, потому что... Я хочу обсудить с вами кое-что очень интересное.
Llamé a esta reunión familiar para hablar de algo muy emocionante.
- Да, правда, провалили. Да, да, да. Семейное собрание...
La reunión familiar...
Я не хочу слышать об этом, ясно? Семейное собрание завершено.
Se suspende la reunión familiar.
—... у них семейное собрание.
- Nos vemos, Leon.