Сказал нам traduction Espagnol
2,114 traduction parallèle
Ты сказал нам, что он производит неисправные снаряды.
Tú nos dijiste que estaba construyendo artillerías defectuosas.
В прошлое воскресение, в церкви, когда священник сказал нам молиться за бедных, я молилась за богатых.
El último domingo, en la iglesia, cuando el predicador nos dijo que rezáramos por los pobres, ya sabes, yo recé por los ricos.
Ты сказал нам встретиться здесь.
Nos dijo que nos reuniéramos aquí contigo.
Ты же сказал нам, что сможешь получать их каждые две недели.
Nos dijiste que podías conseguirlos cada dos semanas.
Он сказал нам, что преподает математику в Миллисент Фосетт.
Nos dijo que enseña matemáticas en el Millicent Fawcett.
Колиба был в карьере с Озбеками? Почему ты не сказал нам? Мы были в 15 метрах.
A las 2 : 34 la señal provenía de una antena cercana a la cantera de Pontault-Combault.
Неудивительно, что он не сказал нам ничего полезного.
No es de extrañar que no nos dieran nada útil.
Дерек сказал нам вернуться до рассвета.
Derek nos dijo que volviéramos antes de la salida del sol.
Оуэн же сказал нам, что его схватил Гоголь и бросил в русскую тюрьму.
Owen ya nos ha dicho después de que fue tomado por Gogol que fue lanzado en una prisión rusa.
Он сказал нам, что вы объяснили... ему про Бога и рай, и как молиться.
Nos dijo que tú le explicaste... sobre Dios y el cielo, orarle a él.
Кто-то сказал нам про убежище для потерянных детей.
Alguien nos habló sobre el refugio para niños perdidos.
Вероятно, тот же человек, который сказал нам, что он видел Генри на крыше, атакующего Лесли.
Probablemente la misma persona que nos dijo que vio a Henry en la azotea atacando a Leslie.
Ну, это бы объяснило, почему Матайас не сказал нам о рейде.
Bueno, eso explicaría... porque Mathias nunca nos informó sobre el allanamiento.
О, Макс сказал нам, что ты попросил его, подготовить Дика к его первому дню в школе.
Pero ahora te tengo a ti. Vamos a cotillear.
Гарт только что сказал нам, что мы должны делать?
¿ Garth acaba de decirnos qué hacer?
- Он сказал, что-нибудь, что поможет нам его найти?
- le hemos hablado todavía. - ¿ Dijo algo que nos pudiera decir adónde iba?
И знаешь кто это нам сказал?
¿ Y sabes quién nos lo dijo?
Ты можешь честно нам рассказать, что произошло в субботу вечером, о том, что Пения сказал тебе сделать, а мы поговорим с прокурором.
Puedes ser franco con nosotros sobre lo que ocurrió el sábado por la noche, sobre lo que Peña te dijo que hicieras, y nosotros hablaremos con el Fiscal.
И именно поэтому ты нам этого не сказал.
Cuál es la razón por la que no nos lo dijo.
Да, после первого сезона он сказал, что нам нужно подумать об уходе из шоу.
Sí, después de la primera temporada dijo que debíamos pensar en dejarlo.
"Почему бы нам завтра не пойти куда-нибудь пообедать, а потом, может быть, сходить в дендрарий?" А я сказал : "Вообще-то, нет."
"¿ Por qué no vamos a comer mañana y luego quizá al jardín botánico".
Он сказал, что мы не можем говорить с ней. Но никто не запрещал нам говорить рядом с ней.
Dijo que no podemos hablar con ella, pero no que nadie pueda hablar con ella.
Все, что ты только что сказал, вместе с записью телефонных разговоров дает нам достаточно.. даже более чем..
Lo que acabas de decir, junto con los registros del teléfono nos da suficiente...
Ах, да! Еще он сказал что-то о том, что отрежет наши члены и засунет их нам в рот.
Y ha dicho algo sobre cortarnos las pollas y metérnoslas en la boca.
Он сказал, что нам надо обсудить что-то важное.
Dijo que tenía algo importante de lo que hablar conmigo.
Нам случалось задерживаться здесь и до 10 вечера, но Ричард сказал, что я не нужна.
No es raro que estemos aquí hasta las diez de la noche, pero Richard dijo que no me necesitaba ya.
Они сказал, что у тебя апломб, как будто ты делал нам одолжение.
Decían que eras muy chulo, como si nos estuvieras haciendo un favor.
Он сказал, что он понадобится нам для нашего будущего, и при этом подмигнул.
Dijo que la necesitábamos para nuestro futuro, y después guiñó un ojo.
Он сказал, что нам нужно закончить съемки.
Dice que necesitamos cancelar.
Сказал, что он думает, что нам было бы хорошо вместе.
Bueno, me dijo que hacíamos un buen equipo.
А кто сказал, что нам нужно публичное признание?
¿ Quién dice que tengamos que hacerlo público?
Роберт не сказал ему ничего, что может повредить нам.
Robert no le contó nada que pudiera hacernos daño.
Ты сказал, что она нужна нам, чтобы вернуть Дэнни.
Dijiste que la necesitábamos para recuperar a Danny.
Ты сказал, нам стоит работать вместе.
Dijiste que deberíamos trabajar juntos.
Я сказал, что нам нужно немного свободы, это же не значит, что я не могу ей позвонить, чтобы узнать, что интересного случилось в самолете.
Sólo dije que nos vamos a dar espacio, no significa que no pueda llamarla, vale, para ver si algo divertido ha pasado en el avión.
Только то, что он нам сказал.
- Solo lo que nos dijo.
Как я и сказал, нам нужно, чтобы вы сообщили нам, не оставляла ли она здесь ребенка.
Como he dicho, necesitamos que nos diga si dejó aquí un bebé.
- Почему ты нам не сказал, придурок?
- ¿ Por qué no me lo dijiste, tonto del culo?
Морган позвонил мне и сказал, что у вас троих есть проблемы, и он считает, что нам лучше было решить их вместе А я уже много приготовил, потому что думал, что ты, Рикки и Нора и я будем ужинать.
Morgan llamo y me dijo que había un problema entre ustedes tres y a él le encantaría que pudieran estar ustedes juntas y yo ya estaba cocinando porque pensé que tú, Ricky, Nora y yo íbamos a cenar juntos.
Очевидно, что он услышал, как Гарри Поттер сказал что-то о женщине-стрелке на месте преступления, а сейчас он пытается предоставить нам это на блюдечке с каемочкой.
Obviamente oyó a Harry Potter decir algo sobre una mujer en la escena del crimen, y ahora intenta servírnosla en bandeja.
Ладно, Рассел сказал, что нам нужен прототип.
Muy bien, Russel dijo que necesita un prototipo.
Как сказал один великий человек, нам некого бояться, кроме как самих себя.
Un gran hombre dijo una vez, "no tenemos que tener miedo a nada, salvo al miedo en sí mismo".
Он сказал, что нам надо показать его специалисту.
Ha dicho que tenemos que llevarlo a que vea a alguien.
Так что я сказал, где нам встретимся.
Así que le dije donde encontrarnos.
Почему ты ничего нам не сказал?
¿ Por qué no nos lo dijiste?
Слушай, мы следим за Ройей, потому что нам сказал Броуди.
La única razón por la que seguimos a Roya es por Brody.
Ты нам это сказал!
Porque tú lo dijiste.
Почему он нам не сказал?
¿ Por qué no habla con nosotros?
Он сказал, что работает над чем-то, что всем нам принесет пользу.
Dijo que estaba trabajando en algo que sería bueno para todos nosotros.
Да, сегодня он нам сказал.
Sí, nos lo dijo hoy.
Как Дк.Филдс нам сказал, брать взрослого ребенка к себе домой не всегда срабатывает.
Como nos dijo Dr. Fields, acoger a alguien mayor en tu casa no siempre funciona.
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нам пиздец 43
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
намного проще 29
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
нам надо поговорить 1274
намного проще 29
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
намного меньше 29