English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Сказала женщина

Сказала женщина traduction Espagnol

328 traduction parallèle
Что тебе сказала эта женщина, дорогая?
¿ Qué te dijo esa mujer, querida?
Кроме того, что так сказала та женщина, вы не знаете, почему за него хотят 5000 $?
Aparte de eso ¿ hay algo que merezca pagar 500o $?
- Я думала, что женщина нормальная... и я сказала Уилсону поместить ее брата в 24 комнату южного крыла.
Pero, doctor, pensé que la mujer tenía razón. Hice que Wilson llevara al hermano al número 24 Ala Sur G.
Звонила женщина. Сказала, что видела подозреваемого.
Ha llamado una mujer, dice que ha visto al hombre que buscamos.
Вот, что сказала Агнесса. Нет ничего прекрасней, чем плачущая женщина.
Como decía Agnes, no hay nada más bello que una mujer llorando.
Да, Он будет заботиться - та женщина мне так сказала.
Sí que lo hará. Esa mujer me lo dijo.
- Бедная женщина, она правду сказала! - Не трогайте меня!
Es cierto, lo que dice es cierto.
Я знаю, мистер Мортон, но когда я услышал как эта женщина сказала, что она всё знает, я решил, что должен придти к вам и рассказать вам об этом.
Lo sé pero, cuando oí decir a esa mujer que sabía todo, pensé que debía venir a decírselo a usted.
Женщина сказала, что Раск был растрепан, весь в пыли... и попросил одежную щетку.
La mujer dice que Rusk estaba despeinado y con polvo. Y pidió prestado un cepillo de ropa.
Если бы какая-то женщина сказала мне, что она чувствует то же, что и я, когда вязала эту чашку, я бы решила, что она беременна.
Si una mujer me dijera... que ha experimentado lo que acabo de sentir, creería que esa mujer iba a tener un hijo.
Я сказала, что в тоннеле есть женщина, которая ему обязательно понравится.
Decía que en el túnel, hay una mujer que te gustaría.
Мудрая Женщина сказала мне привести не-мы в пещеру.
La Mujer Sabia me ha dicho que llevemos a los "no-nosotros" a su cueva.
Она всегда лгала. " " Я не знаю, сказала ли эта женщина хоть раз в жизни слово правды "
En su vida no haya dicho una sola palabra de verdad.
Почему ты не сказала, что женщина?
¿ Por qué no dijiste la verdad?
- Знаешь, на днях одна женщина остановила меня на улице и сказала,... что я ничуть не лучше убийц?
¿ Sabes? El otro día me detuvo una mujer en la calle... para decirme que no era más que un asesino.
Она сказала, что видела, как эта женщина уселась к Пало в машину. Спустя минуту она вылезла, подошла к багажнику и вытащила оттуда саквояж.
Me dijo que vio estando allí a esta mujer... subirse al coche con Palo... sacar un bolsa del maletero después de bajarse... y largarse con ella.
Та женщина сказала мне, что я работаю слишком медленно.
¡ Esa mujer me dijo que soy demasiado lerdo, Sra. Webber.
Одна женщина сказала, что мне надо сделать кое-какие..
Una mujer dijo que debería hacer...
Я сказала, ты пожилая женщина, Эмили, а этот мужчина на двадцать лет моложе тебя.
Oh Evie... Le he dicho eres una vieja, Emily, y no hay peor loco que un loco viejo. Eres veinte años mayor que él.
Одна женщина позвонила и в слезах сказала, что её обманул мужчина, утверждавший, что он Махмальбаф.
Una mujer llamó y llorando dijo que un hombre que alegaba ser Makhmalbaf, la engañó.
Я же сказала, я женщина, и мной нельзя пренебрегать.
soy una mujer y no se me puede ignorar.
Женщина, назвавшаяся Тори Реддинг, сказала, что у нее что-то срочное.
Una mujer llamó diciendo que había una emergencia.
Звонила какая-то женщина... она сказала, что Пэгги О'Делл мертва.
Era una mujer. Dijo que Peggy O'Dell estaba muerta.
Одна женщина сказала мне, что Джонатан Кейс был убит прошлой ночью... в пентхаусе на Башнях Кейса.
Una mujer dice que anoche mataron a Jonathan Keyes en el penthouse de las torres Keyes.
Женщина, с которой она "лесбиянила" Сьюзан сказала мне, что эта женщина никогда не была с мужчиной.
Dijo que esa otra mujer jamás ha estado con un hombre.
Да, Женщина, которая живет здесь - она сказала мне, что была в шаттле.
Sí. Hay una mujer que vive aquí.
Женщина спряталась в его комнате... Выжидая. Я бы сказала стыдясь, показать свое лицо.
La mujer se ocultó en su cuarto... esperando... avergonzada de mostrar la cara, diría yo.
Женщина, что проходила мимо сказала, что я похожа на Дэми Mур в "Непристойном предложении".
Una mujer que pasó dijo que me parecía a Demí Moore.
Мне позвонила женщина, живущая в этом районе, сказала, ты подарил её дочери черепаху.
Tengo un llamado de una mujer... que dice que le diste una tortuga a su hija.
"Почему?" - сказала Эдна. "Как думаете, женщина понимает, почему она любит?"
¿ "Por qué?" Dice Edna... "¿ Crees que una mujer sabe por qué ama?"
Если бы в колледже к тебе подошла женщина и сказала что носит в себе твоего ребёнка, разве ты не был бы ошарашен?
Cuando estabas en la facultad, si una mujer te hubiera dicho que estaba embarazada de ti, ¿ no te hubieras sentido destrozado?
В этот момент женщина сказала Черчиллю...
En ese momento, la mujer le dijo a Churchil,
Прошлым вечером... женщина у Кварка сказала, что у меня...
Anoche, en Quark's, un mujer me dijo que tenía una mirada sugerente.
Я сказала, что ты самая красивая... талантивая и роскошная женщина в Нью-Йорке.
Le dije que eres la mujer más hermosa, talentosa y fascinante de Nueva York.
Женщина с 1-го этажа сказала, что под вами живёт старушка.
¿ Alguna respuesta? No.
Та женщина, которая сказала, что она ДеЭтта Крамер - выглядит так же?
La mujer que dijo llamarse DeEtta... ¿ Le es familiar?
Женщина по имени Хильда позвонила и сказала, что мы женимся.
Una mujer llamó y dijo que íbamos a casarnos.
У меня катаракта... и мне по телефону женщина сказала, что мне можно придти сюда и получить льготы.
Tengo cataratas... y la mujer al teléfono me dijo que podía venir aquí y obtener beneficios.
Мы танцевали в клубе в Сен-Жермен, одна женщина, хорошо известная на джазовой сцене, сказала :
Estabamos bailando en el club St. Germain.
У меня нет оснований полагать, что Клингон все еще жив, но если то, что женщина Сулибанка сказала, правда,
"Cada buena acción merece otra" no suena muy Vulcano. Reasumir bitácora.
Я бы сказала всё, что о вас думаю,.. ... но я порядочная женщина.
Le diría lo que pienso de Ud., pero soy una mujer cristiana.
А я им сказала : "А то, что несчастная женщина отравляется, это не в счет, это наплевать?"
Yo les dije : "¿ Acaso no se tiene en cuenta que esa mujer infeliz se envenenó? ¿ No tiene importancia?"
"Другая женщина" именно так и сказала бы.
Otra mujer debería estar diciendo es ridículo
Хотя добрая женщина-раввин, сказала что кремация — это плохо.
Aunque la rabino dijo que no debería, quemadme sin más.
С ним всегда было много хлопот, сказала Небесная женщина. Ты разве не слышала гром чаще, чем обычно?
No se asuste, La mujer-de-abajo-en-el maíz -.
"Тогда", - сказала Небесная женщина, "если ты хочешь вернуться, иди, уходи этой дорогой".
Puedo ver tu casa a largo hasta que el último incendio se apaga.
Одаренный даром неприкосновения. Разве однажды одна старая женщина не сказала не пользоваться твоим странным даром.
No a una anciana, una vez digo No utilizar su don extraño?
И эта женщина сказала...
La mujer dijo...
Ты слышала, что я сказала? Эта ужасная женщина хочет увидеть твой дом.
Esta mujer horrible quiere ver tu casa.
Пришла странная женщина и сказала, что хотела бы спрятаться в Вашем шкафу.
Una mujer extranjera llegó y dijo que quería esconderse en su armario.
Я сказала : "Ты самая красивая женщина из всех женщин во всём целом мире".
- Yo dije que... "Eras la mujer mas preciosísima que existe en todo el mundo."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]