English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Слишком темно

Слишком темно traduction Espagnol

155 traduction parallèle
"Было слишком темно, чтобы утверждать, сэр, но у меня создалось впечатление, что это был мистер Хайд."
"Estaba demasiado oscuro para asegurarlo, señor, pero tengo la impresión de que fue el señor Hyde."
Ой, там слишком темно!
La noche está muy oscura.
- Было слишком темно.
- No. Estaba muy oscuro.
Нет, мсье. Тут слишком темно.
No, Sr. Franz, está muy oscuro.
Ещё бы час и на улице стало бы слишком темно.
Una hora más, y hubiera oscurecido demasiado.
Слишком темно, лейтенант.
Está muy oscuro, teniente.
Сейчас уже слишком темно.
Valentina, está muy oscuro.
Нет. Слишком темно.
No, demasiado oscuro para ver.
- ¬ идимо, было слишком темно. ƒальше.
- Debió haber sido cuando se fue la luz.
Нет, слишком темно Джейми.
No, Jamie, está demasiado oscuro.
Кроме того, слишком темно, чтобы что-то увидеть...
Además, está muy oscuro.
Слишком темно.
Está oscuro.
Бесполезно, мама, слишком темно.
No hay manera, Mama. No podemos encontrar nada en la oscuridad.
Тогда будет довольно светло, чтобы найти дорогу в лесу, и слишком темно, чтобы стрелять в нас.
Suficiente luz para encontrar nuestro camino en el bosque. Demasiado oscuro para que nos cacen.
Тут слишком темно.
Este sitio está muy oscuro.
- Нет, слишком темно.
Está muy oscuro. No veo el blanco.
Не видел. Было слишком темно.
Estaba muy oscuro para verlo.
Слишком темно.
Está demasiado oscuro.
- Это могли быть они, но я вам говорил, было слишком темно, когда они переходили улицу.
Sí, podrían ser ellas, pero ya les dije que estaba muy oscuro al otro lado.
Слишком темно, чтобы спать.
- No puedo dormir con luz. - Está muy oscuro para dormir.
Как может быть слишком темно?
¿ Cómo puede ser?
Уже наступила ночь, когда мы добрались до места но к тому времени было слишком темно для нас, чтобы разобрать название на знаке.
La noche ya había caído cuando llegamos al lugar, pero estaba demasiado oscuro... para ver algún nombre en algún cartel.
Тут слишком темно.
Está muy oscuro.
Там были какие-то машины. Но сейчас стало слишком темно, и разглядеть их просто невозможно.
Había unos coches, pero está muy oscuro, ya no se ven.
Четыре вооруженных ограбления, из них в двух случаях заявители указали, "было слишком темно, чтобы разглядеть оружие,"
Cuatro robos a mano armada, dos de los cuales el demandante declara, " Demasiado oscuro para identificar el arma,
Там был свидетель, но было слишком темно.
Hay un testigo que presenció el crimen, pero estaba muy oscuro.
- Слишком темно.
Sé que está oscuro. - ¿ Qué?
Слишком темно даже для урагана.
Es demasiado oscuro para una tormenta.
Может быть, было слишком темно.
A lo mejor estaba muy oscuro.
- Почему? Потому что уже слишком темно и чудовище сможет прийти в любой момент.
Porque es tarde, está oscuro y el monstruo llegará en cualquier momento.
Тут слишком темно.
Está demasiado oscuro.
Знаете, на улице слишком темно.
Saben algo, está demasiado oscuro.
Было слишком темно.
Está muy oscuro.
Слишком темно, не разгляжу...
Está demasiado oscuro para diferenciar el lugar.
Тут слишком темно.
- Está muy oscuro para poder ver algo.
Твою мать, но будет уже слишком темно.
Va a estar muy oscuro.
√ лавное, чтобы не слишком темно.
Con tal de que no sea demasiado oscuro.
Слишком темно, чтобы что то увидеть.
¡ Está cerrado y no se ve nada!
Тут слишком темно.
Está oscuro aquí dentro.
Я уже заявил вам, там было слишком темно!
Bueno, yo conozco un tipo, un hombre mexicano.
Слишком темно.
Está muy oscuro.
Там слишком темно.
Está muy oscuro.
Слишком темно, папа.
Estaba muy oscuro, papá.
Было слишком темно.
Estaba oscuro.
Как, по-твоему, не слишком ли здесь темно?
no, no es demasiado oscuro.
Значит утром свет слишком яркий, а после полудня темно.
Por lo que habrá mucha luz por la mañana y muy poca por la tarde.
Или здесь просто слишком темно?
Podría estar mintiendo.
- Не знаю, темно слишком.
- No sé, está muy oscuro.
Когда я проснулась, было уже слишком поздно, было темно.
Cuando me desperté... era muy tarde, ya había oscurecido.
А не слишком ли темно?
"Departamento de Impuestos envía oficiales de justicia. Llame lo antes posible."
Каждый день я прохожу 5 миль до работы и обратно, чтобы резать свои ногти и пальцы в темной шляпной мастерской. Я никогда не смогу позволить себе быть слишком осторожной.
Ando cinco millas al día para ir y volver del trabajo, a romperme las uñas y la punta de los dedos en una estancia oscura para hacer sombreros que no podré jamás permitirme, para damas que deberían tener más sentido común.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]