Слышу что traduction Espagnol
1,358 traduction parallèle
Вы это слышите? - Слышу что?
¿ Escuchan eso?
Я слышу что-то
Escuché algo.
Не слышу что он там говорит..
No puedo escuchar lo que está diciendo. Pero se ve que está muy concentrado.
Ну, это очень плохо, потому что я слышу, как он спускается по лестнице.
Bueno, eso es una lástima, porque creo que le oigo bajar por las escaleras ahora.
Молодой человек, я в первый раз слышу, что ты занимался сексом с моей дочерью.
Joven, es lo primero que oigo de que tú y mi hija os acostarais.
Итак, я просыпаюсь, потому что... слышу странный звук у входной двери.
Despierto, porque... oigo un ruido extraño en la puerta principal.
- Ай, я что-то не слышу.
- Yo. - No te oigo.
Там наверху было так шумно, что я теперь ничего не слышу.
había tanto ruido que no oigo un carajo.
Ложусь я спать, все вроде спокойно, а потом звонок в 3 : 15 и что я слышу?
Cuando me acosté, todo estaba bien. Me llaman a las 3 : 15. Hay un rehén muerto.
Когда я слышу "гигантор", я тоже обижаюсь, так что, знаешь...
Bien, Gigantor me hace sentir que soy una rareza.
Что-то я хреново тебя слышу, Рики.
Tengo problemas para escucharte, Ricky.
Что-то я не слышу о сопротивлении.
No o � de resistencia.
И я едва слышу, что происходит вокруг, из-за крепитации в лёгких.
Y casi no puedo escuchar nada por encima del crujido de mis pulmones
- Я все еще не слышу ответ. - Что? У нас тут что-то вроде ролевой игры?
¡ Gomer Pyle!
Что я слышу?
¿ Que estoy escuchando ahora?
- Я все еще не слышу ответ. - Что?
Sí.
Все, что я слышу от людей вокруг меня в последнее время это весь этот невнятный негативный лепет.
¡ Todo lo que recibo de las personas a mi alrededor últimamente es esta jerga sensiblera y negativa!
- Я слышу то, что не должен слышать.
- Escucho cosas que no debería.
Я не слышу тебя. Что?
No puedo oírte, ¿ qué?
Не то что бы слышу, просто знаю, что ты будешь говорить.
No te oigo exactamente, pero sé lo que vas a decir.
≈ сли € больше не сплю в вашем доме, не значит, что € не слышу сплетни.
Solo porque no duerma en tu casa nunca más no significa que no escuche los rumores.
О, Боже! Что я слышу!
Oh Señor, que estoy escuchando.
Я знаю, что ты здесь, я слышу твой запах.
Sé que estás aquí, puedo olerte.
Я не слышу, что ты говоришь!
- No escucho nada de lo que dices.
Потому что я только и слышу твои разговоры о том, как ты не хочешь идти в Дартмут, и как ты не хочешь пойти по стопам своего отца. Но чего на самом деле ты хочешь?
Porque te oigo decir que no quieres ir a Darthmouth y que no quieres seguir los pasos de tu padre ¿ pero qué es exactamente lo que quieres?
- Что они говорят? - Я не слышу.
- Que no les puedo oír, Ángela.
Потому что я только о них и слышу.
Porque es todo lo que oigo
Кто-то крикнул из толпы - "Мы вас не слышим", а Буш прокричал в ответ "Что ж, зато я вас слышу и скоро те, кто взорвал эти башни тоже услышат наши голоса".
Alguien gritó, "No lo oímos" y Bush respondió : "Yo los oigo y pronto quienes derribaron estas torres nos oirán a todos nosotros".
Алекс, ты опять пропадаешь, я ни слова не слышу, что ты говоришь.
Alex, te me perdiste otra vez, no escucho una palabra de lo que dices.
Эй, всё, что я слышу, это оправдания.
Oye, ya basta de excusas.
Я тебя слышу. Мы говорим, что хряпнем наркоты... -... и затем мы попробуем решить все проблемы с светом.
Vamos a drogarnos y luego intentaremos arreglar las luces.
- Знаешь, что я слышу, когда ты вот так говоришь?
¿ Sabes qué percibo cuando hablas así?
Я поклялась притворяться, что ничего не вижу, не слышу
Fingir que no veía... Fingir que no escuchaba...
Я напрягаюсь чтобы хоть что-то услышать но ничего не слышу
Me esforcé por oír algo... y no pude oír nada de nada.
Что? Не слышу.
Dije que estoy con Matt.
Иногда мне кажется, что я слышу биение своего сердца, но я говорю себе, что это бабочка машет крыльями.
Parece el latido de mi corazón. Me digo que es el sonido de las alas de la mariposa.
Мне нравится представлять, что то, что я слышу, исходит от моих родителей.
Me gusta imaginarme que lo que oigo vino de mis papás.
Может быть, ноты, которые я слышу похожи на те, что слышали они в ту ночь, когда они познакомились.
Tal vez las notas que yo oigo son las mismas que ellos oyeron la noche en que se conocieron.
То, что я слышу.
Lo que yo oigo.
Я прошу тебя уделить мне всего пару минут, чтобы мы все решили! Что я слышу!
Sólo te pido unos minutos para resolver las cosas.
Я не слышу тебя, папа. Что ты...
No te oigo, papá. ¿ Qué estás...?
Да, я что-то слышу.
Puedo oír algo.
Я что-то слышу.
Puedo oír algo.
Может, это покажется тебе патетикой, но каждый раз, когда я слышу стук в дверь, я думаю, что это мой сын, который приехал, чтобы сделать мне сюрприз.
Puede parecer patético, pero cuando oigo que llaman a la puerta, siento que es mi hijo que llegó de sorpresa.
Но я тебя не слышу, потому что музыка слишком громкая.
Pero no te oigo porque la música está muy fuerte.
Я попросила начать допрос, а теперь слышу, что его отпустили.
te dije que lo ingresaras, y ahora escucho que se escapó.
- Старик, на которого я работаю 5 лет, с ним что-то нечисто. Впервые слышу.
- El padre... trabajé con él por 5 años, el tipo estaba sucio.
Всё что я слышу по радио...
- Todo lo que escuché en la radio- -
Ничего не слышу! Что происходит?
No puedo oír nada.
Это не то, что я слышу. Да, Джейк?
Esto no es lo que estoy escuchando, ¿ verdad, Jake?
Я ужасно нервничаю, когда слышу пылесос, потому что в детстве мама его включала, чтобы не слышать ругань моего отца с дедом. Именно поэтому я стараюсь пылесосить как можно реже... почти... никогда.
Me pongo súper nerviosa cuando escucho una aspiradora porque cuando era niña, mi mamá la encendía para cubrir el ruido de ella con mi papá peleando, por lo que rara vez paso la aspiradora en mi casa, como nunca.
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468