English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Смертью

Смертью traduction Espagnol

3,724 traduction parallèle
И, конечно же, со смертью Гейба.
Y, por supuesto, con Gabe muerto...
Мы не знали, что задумал Сэм, когда придумывали наш план с твоей смертью.
No sabíamos cuál era el plan de Sam cuando se nos ocurrió la idea de hacer que pensase que estabas muerto.
Кто-нибудь обязательно кончает смертью.
Siempre acaba muerto alguien.
Никто не был одержим смертью больше, чем Франклин.
No había nadie más obsesionado con la muerte que Franklin.
Но этот текст... описывает величайший эксперимент Франклина со смертью.
Pero este texto... detalla el mayor experimento de Franklin con la muerte.
Мой босс в "Куизнос" мне однажды заливал, что его жена перед смертью пожелала, чтобы я ему разрешила нырнуть между своих близняшек.
Mi jefe en Quiznos me dijo una vez que el deseo de su mujer moribunda era que le dejara meter la cabeza en mis tetas.
Да, как и в том, что она так быстро справилась со смертью Деймона.
Ya, bueno, tampoco lo tenía el hecho de que superase lo de Damon tan rápido cuando murió
Вечером перед смертью Александера.
En la noche antes de la muerte de Alexander.
Неужели мы все... должны умереть такой смертью?
¿ Tenemos que morir como ellos?
Воин... не должен отступать перед смертью!
Somos soldados. ¡ No podemos evitar la muerte!
Я понимаю, но если у Вас есть хоть какая-то догадка о том над чем он работал перед своей смертью...
Lo comprendo, pero si hay algo que sepa... en qué trabajaba antes de morir...
В мире полно людей, которые не могут смириться со смертью.
El mundo esta lleno de gente que no puede aceptar a la muerte.
Преступление, наказываемое смертью.
Un delito castigado con la muerte.
Значит, перед смертью он дрался с левшой?
¿ Una pelea con un zurdo antes de ser asesinado?
К сожалению, Миссис Брукер женщина, которая потеряла мужа в пожаре на 47 улице... она обратилась с жалобой в Департамент в связи со смертью в результате противоправных действий.
Desgraciadamente, la Sra Brooker, la mujer que perdió a su marido en el incendio de la calle 47... Está acusando al Cuerpo de Bomberos por homicidio imprudente.
Твой отец выпил пару бокалов перед смертью.
Tu padre había bebido dos copas de más la noche en la que murió.
Вернешься в Мексику — закончишь жизнь смертью.
Vuelve a México, acabarás muerto.
Смертью?
¿ Muerto?
А что ела доктор Реддинг перед смертью?
¿ Y la última comida de la Dra. Redding fue...?
Прямо перед своей смертью она изменила завещание?
¿ Cambió su testamento justo antes de morir?
Затем мы находим её одну, мёртвой по причине передозировки снотворного, рядом с ней пустая упаковка из-под таблеток, в том, что она ела перед смертью, следов лекарств не найдено, а дверь заперта изнутри на замок и задвижку.
Más tarde la encontramos sola, muerta por una sobredosis de un somnífero, el blister de píldoras vacio a su lado, ninguna traza de droga se encontró en lo que comió antes de morir, y la puerta está trabada y cerrada con pestillo desde adentro.
Но если это про ту машину, которую он вел, перед смертью?
¿ Pero en el coche que estaba conduciendo cuando murió?
Пять дней в коленях смерть То, что вы видели Как мы стоим на пороге между жизнью и смертью?
Cinco días en las fauces de la muerte. Qué vio ahí, mientras permanecía en la frontera entre la vida y la muerte.
И теперь, перед смертью, он хочет передать его тебе.
Y ahora que está muriendo, quiere que tú lo tengas.
По-видимому, доктор Нолан, стоматолог в Ньюгейте, который вылепил протезы на основе зубов Арона Колвиля, узнал об этих убийствах с укусами только перед смертью.
Aparentemente, el Dr. Nolan, el dentista de Newgate que formó las dentaduras basadas en los dientes de Aaron Colville, sólo se enteró de los asesinatos con marcas de mordidas en sus últimos días.
То есть последнее место, где он побывал перед смертью, был спортзал.
Entonces el último lugar al que fue antes de ser asesinado fue un gimnasio.
И вы утверждаете, что Дэнни Солано хочет нам сказать, что перед смертью его поместили в лодку.
Y usted dice que Danny Solano quería que supiéramos... que le pusieron en una barca antes de que muriera.
У вас есть какие-то конкретные свидетельства, связанные со смертью Дэнни Солано?
¿ Tiene alguna evidencia sólida... sobre la muerte de Danny Solano?
Предположим, что шериф Комбс участвовал в настоящем ограблении, которое связывает его со смертью ребенка.
Supongamos que el sheriff Combs estuvo involucrado en el robo original, lo que le vincularía a la muerte del niño.
Перед смертью Монтгомери отправил посылку тому, кому доверял.
Antes de que Montgomery muriera, le envió un paquete a alguien en quien confiaba.
Это наказывается смертью, так?
Eso es punible con la muerte, ¿ no?
Это будет последнее, о чём ты будешь думать... перед смертью.
Esto es lo último que Vas a pensar acerca de... antes de morir.
Я хочу, чтобы это было последним, что ты увидишь перед смертью. Знаете, что он мне сказал?
¿ Sabes lo que me dijo?
Это было причиной создать его таким, какой он сейчас есть. И это может кончиться его смертью.
¿ La razón por la que lo diseñé para ser letal?
И передайте, что я не ценю его намёки Йену, что я не имел ничего общего со смертью моего отца.
Y dígale que no le agradezco que le haya insinuado a Ian que he tenido algo que ver con la muerte de mi padre.
Все потому что у нас был разговор прямо перед твоей смертью.
Es porque tú y yo tuvimos esa conversación justo antes de que murieses.
По моему опыту, хорошая подстава, как правило, заканчивается смертью подставляемого.
Por mi experiencia, las mejores incriminaciones tienden a acabar con el asesinato del "incriminado".
И каким же образом это не закончится смертью для нас обоих?
¿ Cómo no va a terminar esto con los dos muriendo?
Это нужно увидеть перед смертью.
Algo digno de ver antes de morir.
Последние два караются смертью.
Los dos últimos son delitos castigados con la pena de muerte.
Алисия Флоррик столкнулась со смертью близкого человека.
Alicia Florrick ha tenido que lidiar con una muerte cercana a ella.
Я говорила сыну, что не могу представить, как можно постоянно находиться рядом со смертью.
Le he dicho a mi hijo que no puedo imaginarme siendo consumida por la muerte todo el tiempo.
Потому, что так сказал ей Пелант перед смертью.
Porque es lo que Pelant le dijo antes de morir.
Потому, что это сказал ей Пелант перед смертью.
Porque eso fue lo que Pelant le dijo antes de morir.
И вкус, который ты пытаешься распознать, окажется не водой или воздухом, а смертью.
Y luego no luchará por diferenciar entre el agua y el aire, sino entre la muerte.
И всё это - со смертью Дэнни.
No lo vamos a dejar pasar sólo porque sea su hermana.
Она просто хотела увидеть Джоша в последний раз перед смертью.
Cuando su... madre estaba muriendo... enfermedad del riñón, y, ella solo... ya sabe, quería ver a Josh una vez más antes de... morir.
Британский оружейный барон, плейбой, торговец смертью. и Бог Войны.
Traficante de armas británico, playboy, un mercader de la muerte y un Señor de la guerra.
Он поделился им со мной перед смертью.
Una visión que compartió conmigo antes de morir.
- У неё был секс перед смертью?
¿ Tuvo relaciones sexuales antes de morir?
Когда перед смертью у меня перед глазами пройдёт моя жизнь, знаешь, я не против, если этого вечера там не будет.
Cuando esté a punto de morir y toda mi vida pase frente a mis ojos, ¿ sabes qué? Estaría bien si omite esta noche.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]