Смертный приговор traduction Espagnol
463 traduction parallèle
Вот смертный приговор вашему Робину из Локсли.
¡ He aquí la sentencia de muerte para Robin de Locksley!
Прибавь к этому наш вызов. И, наконец, скажи ему, что он обманул своих соратников, смертный приговор которым подписан ".
Añadid nuestro desafío y decidle, en conclusión, que ha traicionado a sus seguidores, cuya condena está pronunciada. "
Это не простые документы, они - смертный приговор.
No son sólo papeles, son una sentencia de muerte.
Я ношу его смертный приговор у себя на груди.
Traigo su sentencia de muerte aquí contra mi pecho.
Вот смертный приговор, и герцог Кларенс пусть будет отдан в руки палача.
Es una orden especial para el duque de Clarence, una orden sumaria para ser llevado... a ejecución, a manos de la muerte.
Он отменил свой смертный приговор о казни Кларенса.
Ha revocado la orden de ejecución del duque, vuestro hermano.
В данном случае смертный приговор - окончательный.
La sentencia de muerte es obligatoria en este caso.
Одиннадцать за смертный приговор.
- Hay 11 que piensan que es culpable.
Мы вынесем смертный приговор.
Le llevaremos el veredicto de "culpable" al juez ahora mismo.
Отказаться от надежды на побег, перестать думать об этом — это значит признать смертный приговор.
No desear huir es aceptar nuestra sentencia de muerte.
Тебе вынесен смертный приговор.
Sería una sentencia de muerte.
Она оскорбила убийцу, человека с манией величия и психическими отклонениями и тем самым подписала себе смертный приговор.
Ella lo trató mal, lo insultó, y él, que es un megalómano, un loco, la mató.
Многие считают, что смертный приговор, вынесенный генералу Бертольту, теперь бы уже не прошел...
Mucha gente cree que no se hubiera dictado una sentencia de muerte hoy contra el General Bertholt.
Господину Фельденштайну был вынесен смертный приговор.
Se sentenció al Sr. Feldenstein a ser ejecutado.
Это ваш смертный приговор.
Es su sentencia de muerte.
Вынесли бы ему смертный приговор.
Lo habrían condenado a muerte.
Разве ты не знаешь, что им вынесен смертный приговор?
¿ No sabes que pesa sobre él una pena de muerte?
Если здесь готовится смертный приговор, то я протестую.
Habéis puesto en escena mí sentencia de muerte ¡ Protesto!
Вы намеренно объявили себе смертный приговор.
Usted invitó a la pena de muerte deliberadamente.
Подростковый возраст на этой планете - это смертный приговор.
Un niño que entra a la pubertad en este planeta enfrenta una sentencia de muerte.
"Это письмо - твой смертный приговор..."
" Esta carta es tu sentencia de muerte...
"Это письмо - твой смертный приговор".
" Esta carta es tu sentencia de muerte.
Но слишком поздно поняли, что сами вынесли себе смертный приговор.
¡ Nos dimos cuenta demasiado tarde de nuestro destino! .
Они подписали себе смертный приговор.
Acaban de firmar su propia sentencia de muerte.
Я вынесла себе смертный приговор.
Me sentencié a muerte.
Вы впервые приводите в исполнение смертный приговор, капитан?
Y, ¿ esta es la primera vez que le toca actuar en un fusilamiento, Capitán?
'ранитель и олосс подписали смертный приговор.
Guardián y Coloso ordenaron que lo maten.
" Объекты нападения, пункт б : все главы министерств и государственных ведомств и члены парламента — смертный приговор ;
Objetivo del ataque. Artículo 1 : "El presidente, sus ministros y diputados serán ejucutados."
Он был убежден, что самый вкусный кал... был у тех женщин, которые только что услышали смертный приговор.
Estaba convencido de que las heces más sabrosas eran las de aquéllas mujeres que acababan de escuchar su sentencia de muerte.
В этом маленьком пузырьке - смертный приговор для всего человеческого рода.
Ese pequeño vial contiene una sentencia de muerte para toda la raza humana.
Он решил, что может выносить смертный приговор самостоятельно.
Así que tomó el problema en sus propias manos.
Я, вероятно, получу смертный приговор.
A mí me ejecutarán. Es lo más probable.
Тебе вынесен смертный приговор.
Está marcado para morir.
Из-за стольких вопросов по поводу приговора Гари Гилмора Губернатор Рэмптон попросил Совет Помилования штата Юта пересмотреть смертный приговор Гилмора на своей следующей встрече, что означает что приговор не будет выполнен по расписанию.
Y a causa de las muchas preguntas acerca de la sentencia de Gary Gilmore,... el Cobernador Rampton ha pedido a la comisión de perdones de Utah que revise la sentencia de muerte Gilmore en su próxima reunión,
Попросил и получил смертный приговор. "
Pedí y conseguí la pena de muerte "
Мы, Совет Помилования, собрались здесь по просьбе губернатора чтобы пересмотреть твой смертный приговор.
Nosotros, la Comisión de Perdones, estamos reunidos aquí a petición del gobernador para revisar su sentencia de muerte.
в следствие чего подсудимый приговорен к растрелу. Надзирателю Государственной Тюрьме Юта было приказано привести в действие выше упомянутый смертный приговор на 17-ый день января 1977 года
... anotación 1953,... y habiendo elegido como modo de morir el fusilamiento, el alcaide de la prisión estatal de Utah ordena que sea ejecutada esa pena de muerte en el decimoséptimo día del mes de Enero de mil novecientos setenta y siete.
Счастье хозяину, смертный приговор всем прочим.
Riqueza para el amo, una sentencia de muerte para otros.
Я оттолкнул протянутую руку. Я вынес себе смертный приговор.
Rechacé la mano tendida, firmé mi condena.
преступные организаторы, за что и получили смертный приговор. Они были...
Ellos tenían...
Его преступление будет рассмотрено по законам военного времени. Мы рекомендовали смертный приговор... как предписано в пункте 1, главе 5 положений военного времени.
Por todo ello recomendamos la aplicación de la pena de muerte... como queda prescrito en la sección 1, capítulo 4 de las ordenanzas.
Смертный приговор.
El castigo es la muerte.
"Биддлам вынесен смертный приговор."
LOS BIDDLE SERÁN AHORCADOS
Кто здесь поганый коммунист, сосун, только что подписавший себе смертный приговор?
¿ Dónde está ese comunista soplapollas... que acaba de firmar su sentencia de muerte?
Преступление мисс Идлет очевидно и смертный приговор - единственно возможное наказание, но она умрёт достойно.
El crimen cometido por la señorita Idelette ha sido probado de forma inequívoca la pena de muerte era la única posibilidad y ella la aceptó de forma buena y pía.
Врач не может ничего сказать ей, это прозвучало бы как смертный приговор.
Y cuándo, aunque el doctor no puede decírselo Ya que para él, sería como dictaminar una sentencia de muerte
Вы подписали нам смертный приговор.
Firmaste nuestra sentencia de muerte.
Это что, смертный приговор?
¿ Es una sentencia de muerte?
Для Хорхе дель Кармен Валенсуэлы Торреса осталась лишь одна надежда на спасение, в том случае, если Президент Республики решит заменить смертный приговор пожизненным заключением.
A Jorge del Carmen Valenzuela Torres no le queda sino una esperanza de salvación.
Вы подписали мне смертный приговор.
Han firmado la orden de mi muerte.
Кто-то придет, чтобы выполнить смертный приговор.
Llegará alguien que debe emitir sentencia.
приговор 46
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертью 38
смертная казнь 44
смертей 25
смертный грех 28
смерть 1366
смерти 179
смерть неизбежна 16
смертник 36
смертный 35
смертью 38
смертная казнь 44
смертей 25
смертный грех 28