Совершенно разные вещи traduction Espagnol
84 traduction parallèle
Убирать комнаты или прислуживать в баре - совершенно разные вещи.
Es distinto limpiar que servir en el bar.
Это совершенно разные вещи.
No tiene nada que ver, no es lo mismo.
Мужчинам и женщинам нужны от секса совершенно разные вещи.
Los hombres y las mujeres buscan cosas distintas en el sexo.
Я помню об этом. Но создание помех для нашего транспортера и открытие огня по шаттлу - две совершенно разные вещи.
Lo sé, pero detener nuestro haz transportador y disparar una lanzadera son cosas distintas.
то чему я его пытаюсь учить, и то что он хватает в парке это совершенно разные вещи.
Lo que estoy tratando de enseñarle y lo que el aprende aquí... son dos cosas muy diferentes.
Вы утверждаете, что ситуация с новостями и телеразвлечениями две совершенно разные вещи?
Entonces, ¿ las noticias y el entretenimiento en TV son cosas distintas?
И моё знание того, что я знаю и чьё-то ещё знание того же, это две совершенно разные вещи.
El que sepa lo que sé y que alguien más lo sepa son dos cosas completamente distintas.
Воспитание человека и биология — две совершенно разные вещи.
La educación de una persona y su biología son completamente diferentes.
Смешно, что эти 2 похожих слова означают совершенно разные вещи.
Es curioso que la misma palabra para describir una atracción... sirva también para expresar violencia.
А ты знаешь, что розы разных цветов означают совершенно разные вещи?
Los colores de las rosas significan cosas distintas.
Обращение одного Рейфа в контролируемой окружающей среде и попытка инфицировать весь улей сразу, совершенно разные вещи.
Transformar a un sólo Espectro en un entorno controlado e intentar infectar a toda una nave colmena de una sola vez son cosas completamente diferentes.
К тому же, иметь такую возможность и использовать ее, это совершенно разные вещи. Элизабет?
Si bien, tener la capacidad y usarla son dos cosas completamente diferentes.
Зубрёжка и память две совершенно разные вещи.
Estudiar y memorizar estas cosas son dos cosas diferentes.
Это совершенно разные вещи.
Son totalmente diferentes.
Совершенно разные вещи.
Es diferente.
Произошло то, что мы перепутали твои качества лидера с мозговитостью, а это две совершенно разные вещи.
Lo que sucedió fue que confundimos tus órdenes con tu intelecto, y ésas son cosas muy diferentes.
Это совершенно разные вещи.
- Muy diferente a administrar.
Это совершенно разные вещи.
Es completamente diferente.
Это совершенно разные вещи.
Es algo totalmente diferente.
Могу вас заверить - удовольствия и счастье - совершенно разные вещи
Le puedo asegurar que el placer es muy diferente de la felicidad.
Бог и Дед Мороз - совершенно разные вещи.
Dios y Santa Claus son totalmente diferentes.
Это совершенно разные вещи. Когда ребенок умирает, его больше нет.
Hay una gran diferencia, cuando un hijo se muere, se va.
То, что делаю я, и то, что делает Брэнди - совершенно разные вещи.
Lo que hago y lo que hace Brandy son cosas completamente diferentes. - ¿ En qué?
Да, ну, знать от куда дети берутся и видеть откуда они появляются, 2 совершенно разные вещи.
Sí, bueno, el saber de donde vienen los bebés y ver de dónde vienen son dos cosas muy diferentes.
Что человек говорит и что ему нужно - совершенно разные вещи.
Sí, pero hay una diferencia entre lo que la gente dice y lo que necesita.
Это совершенно разные вещи!
¡ Eso es completamente diferente!
Совершенно разные вещи.
Totalmente diferente.
Это совершенно разные вещи
Eso es completamente diferente.
Быть неподвижным и ничего не делать - это совершенно разные вещи
Estar calmo y no hacer nada son dos cosas muy diferentes.
По всей видимости, "его" и "моё" - совершенно разные вещи, и мы так и не смогли разобраться как бы нам это уладить.
Parece que lo suyo y lo mío son cosas diferentes, y no hemos descubierto cómo hacerlo funcionar.
Нас беспокоят совершенно разные вещи.
Tenemos miedo a cosas diferentes.
И зачем только смешивать секс и сон, это совершенно разные вещи.
Por alguna razón, el amor y el sueño se mezclaron, pero son cosas distintas.
Быть снайпером и быть пехотинцем - это совершенно разные вещи.
Ser un francotirador es algo completamente diferente a ser un soldado de caballería.
Нет, сынок, это совершенно разные вещи.
No, hijo, son dos cosas muy diferentes.
Но говорить и флиртовать, совершенно разные вещи.
Pero es que hablar y tontear no es lo mismo.
Просто это совершенно разные вещи.
Es otra cosa.
Знание и ожидание совершенно разные вещи.
Saberlo y experimentarlo son dos cosas diferentes.
- Совершенно разные вещи.
- Es completamente diferente.
Это совершенно разные вещи.
Es diferente.
Ты же понимаешь, что смерть Дейла и пленник.... Две совершенно разные вещи, правда?
Sabes que la muerte de Dale y el prisionero son dos cosas distintas, ¿ verdad?
Ну это две совершенно разные вещи
Bien son dos cosas totalmente distintas.
Рассуждать о том, что ты родитель, и быть родителем - совершенно разные вещи.
Una cosa es darte cuenta de que eres madre filosóficamente, y otra cosa es ser madre.
Парить над миром и быть его частью - совершенно разные вещи.
Volar sobre el mundo y ser parte de él no son exactamente lo mismo.
Это совершенно разные вещи...
Es completamente distinto a...
Но это совершенно разные вещи, правильно, дедушка?
Pero eso es algo totalmente diferente, ¿ verdad, abuelo?
Но иметь пистолет, чтобы чувствовать себя в безопасности и стрелять из него в школе - совершенно разные вещи.
Pero tener un arma para sentirte segura, y dispararla en la escuela son dos cosas diferentes.
но это совершенно разные вещи.
Os pido perdón, pero el terrorismo suicida no es lo mismo... que la Unidad de Ataque Especial.
Нет, это совершенно разные вещи.
No, es algo muy diferente.
Да, любовь и секс - это совершенно разные вещи.
Amor y sexo son cosas separadas.
Это совершенно разные вещи!
No es tan difícil de entender, es como...
Это совершенно разные вещи...
Usted y Jo eran muy amigos antes del accidente?
разные вещи 88
вещи 726
вещи меняются 21
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
совершенно точно 143
совершенно секретно 90
совершенно 346
совершенно ясно 93
вещи 726
вещи меняются 21
совершенный 19
совершенно верно 1295
совершенство 118
совершенно точно 143
совершенно секретно 90
совершенно 346
совершенно ясно 93