Так что же произошло traduction Espagnol
100 traduction parallèle
Так что же произошло?
¿ Y qué pasó?
Так что же произошло? Продолжай.
Dios mío, ¿ qué pasaba?
Ну так что же произошло в вашей истории любви?
y qué pasó con tu historia de amor?
Так что же произошло, барышня?
¿ Señorita qué paso?
Так что же произошло?
Entonces, ¿ qué pasó?
Я только что сказал тебе. Так что же произошло между этими двумя?
Te lo acabo de decir ¿ Cual es la historia entre esos dos?
Так что же произошло, Брайн?
- ¿ Qué pasó, Brian?
Так что же произошло с тремя другими матерями?
¿ Y qué pasó con las otras tres madres?
Так что же произошло, когда ты учил Эдуардо?
¿ Y que pasó cuando trató de enseñar a Eduardo?
Так что же произошло с ней ночью?
¿ Qué le pasó durante la noche?
Так что же произошло?
Entonces, bueno, ¿ qué paso?
Хорошо, так что же произошло?
De acuerdo. Entonces, ¿ qué pasó?
- Ну, я проехал несколько раз на красный. Так что же произошло?
Bueno, me he saltado unos pocos semaforos ¿ Qué ha sucedido?
Так что же произошло?
¿ Qué salió mal?
Так что же произошло между Тристаном и жертвой?
¿ Qué hay de Treaster y la víctima?
И хотя всё произошло не так, как он запланировал, он всё же знал, на что идет.
Aunque las cosas no le salieran como planeó, cosechó lo que el mismo sembró.
Что же с ней произошло, раз она так напугана?
¿ Qué le habrá pasado para que nos tenga tanto pavor?
это произошло из-за водного департамента. что мой отец чувствовал так же.
Fue entonces por la compañía. Para Hollis el agua debía pertenecer al pueblo. Mi padre no estaba de acuerdo.
Так, что же произошло между Таппи и Анжелой? Акулы.
- ¿ Por qué discutieron Ángela y'Tontainas'?
[Рассказчик] А Гринч, так и продолжал стоять посреди снежной долиньы, пьытаясь понять, что же произошло :
y el Grinch, con sus patas frías en la nieve quedó pensando y pensando. cómo pudo pasar esto?
Так скажи мне. Что же произошло?
Bueno, entonces, dime. ² Que paso?
Так расскажите нам, что же произошло.
Diganos que paso.
Как же так, после того что произошло...
Joder, eso no es verdad...
Он разбил тебе сердце. Ты же умираешь от любопытства, так хочешь знать, что же произошло.
Te estás muriendo por saber qué le pasó.
Если я не предприму что-нибудь, то закончу в этом пабе остаток своей жизни так же, как все тамошние старые ублюдки, удивляясь, как же это произошло.
Si no hago algo, terminaré en ese bar por el resto de mi vida como esos otros tristes viejos idiotas preguntándome que demonios ocurrió.
Так что же все-таки произошло?
Entonces, ¿ qué pasó?
Так что же все-таки произошло?
¿ Que es exactamente lo que sucedió?
Так что же произошло?
¿ Qué está ocurriendo aqui?
Так, что же произошло дальше?
¿ Y qué pasó luego?
Что же всё-таки произошло, раз тебе так тяжело?
¿ Cuál es la causa de que estés tan mal?
Так что же всё-таки произошло?
¿ Así que es una historia real aquí?
И когда это произошло, я понял, что силы моих рук достаточно чтобы и впредь так же устранять проблемы...
Una vez solucionado, me di cuenta que podía usar mi propia fuera para evitar que alguien arrebatara algo mío.
Так что же произошло?
Entonces, ¿ qué sucedió?
Но она так и не выехала. Что же произошло?
Ella nunca salió de la habitación, ¿ qué pasó?
Так что же здесь произошло?
Quiero decir, de qué estamos hablando aquí?
- Ну она разыграла спектакль - о, ей же так стыдно, она так сожалеет, она изменила. - И что же произошло дальше?
- ¿ Qué pasó después?
Так что же между вами произошло?
¿ Qué ocurrió exactamente entre tú y Rader?
Так что же, по-вашему, произошло со мной?
¿ Qué están diciendo que me pasó?
Так зачем она сняла номер на все это время? Что же там произошло?
Entonces, ¿ por qué la alquiló tanto tiempo?
Что же, может быть и так, Хэнк, но нам надо знать, как это произошло.
Bueno, eso podría ser, Hank, pero necesitamos saber lo que pasó.
Так что же с ним произошло?
¿ Qué le pasó?
Так, что же произошло?
¿ Así exactamente qué pasó?
Я думала ты не откроешь. Послушай, Леон. Я так же расстроен тем, что произошло, как и ты.
Estaba comenzando a pensar que no... Mira, Leon, estoy tan descontento con lo que ha pasado como usted.
Так что же там произошло?
Entonces, ¿ qué diablos pasó allí?
Так... что же произошло?
Así que... ¿ que pasó?
- Так, что же произошло?
- ¿ Qué pasó?
Всё произошло так быстро, что я подумала, будет безопаснее, если никто не будет знать. К тому же, я знала, что вернусь через несколько дней.
Todo pasó tan rápido y pensé que sería más seguro si no se lo contaba a nadie.
Историки так и не смогли выяснить, что же произошло в том роковом плавании.
"Historiadores han tratado y han fallado en descubrir lo que llevaba abordo en ese viaje fatal."
Тогда как же так произошло, что ты вырубился на улице в 6 утра?
¿ Y por qué amanecerías en un terreno a las 6 am?
Он может описать все, что произошло прошлой ночью в мельчайших подробностях, так почему же он не может сказать нам, как выглядел тот парень?
Puede describir todo lo que pasó anoche con perfecto detalle, entonces, ¿ cómo no nos puede decir cómo era el tío?
И все же это произошло, потому что Иван Рулик соответствует профилю. Не было улик, дело зияло недоработками, но так было удобно, в особенности для Гарнье, которому нравится внимание прессы.
El caso estaba lleno de lagunas convenientemente escogidas por el señor Garnier al que le encanta salir en los periódicos.
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что же 181
так что спасибо 157
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что же 181
так что спасибо 157
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что вот 106
так что произошло 120
так что думаю 89
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что вот 106
так что произошло 120
так что думаю 89