Такого нет traduction Espagnol
2,524 traduction parallèle
За последние 12 месяцев ничего такого нет.
¿ Warns ha viajado a Islandia en los últimos 12 meses?
В нашей семье такого нет.
No hay nada de eso en nuestra familia.
Когда на самом деле ничего такого нет.
Bueno, realmente, no hay nada ahí.
Даже слова такого нет!
¡ Que ni siquiera es una palabra!
Что за чепуха? Господин? Разве у вас нет такого же?
Es algo que ya existe en su casa.
Нет- - Нет ничего такого- -
Esta Esto no tiene nada que
Нет, я такого не помню.
No me suena.
И нет ничего такого, чтобы я сказал, и это не слышала
Y, no hay nada que pueda decir, que no hayas oído antes.
- Нет, такого не было.
No, nunca sucedió.
Да нет. Ничего такого, правда.
Es decir... no es gran cosa...
Ты ведь не имела в виду ничего такого, верно? Нет.
- No querías ofenderla, ¿ verdad?
- У меня нет такого.
- No, yo no tengo ninguna.
В этом нет ничего такого.
No está pasando nada incorrecto.
А, нет, нет, никогда такого выражения не слышал.
Uh, no. No. Nunca escuché eso.
Нет такого места и Майкл никогда бы так не поступил.
En ninguna parte de que Michael sería capaz de tal cosa!
что означает, если ты решилась заняться этим, нет ничего такого, что ты можешь сказать, что заставит меня остановить свой план или процедуру.
Es decir, si entras conmigo, no hay nada que puedas decirme, que me haga detener cualquier plan o procedimiento.
Лучший способ похитить человека из такого места - подойти по воде. Но у нас нет лодки. А значит, мы будем действовать на суше.
La mejor manera de extraerlo es por el agua pero no hay barco así que será por tierra.
Здесь нет ничего такого, чего стояло бы бояться.
No tienes que temer aquí.
- Там ничего такого. - У Хансена нет никакого брата.
- No hay nada en ello.Hansen no tiene un hermano.
У нас такого нет.
No tenemos tal cosa.
Нет такого понятия, как проблемы!
Como dije, no hay problemas...
Нет, нет, ничего такого.
No, no, no.
Нет такого слова,
"Diligente"
- Нет такого слова!
Esa es una palabra inventada.
У меня нет такого большого полотенца.
No tengo una toalla tan grande.
Нет, ничего такого.
- No, nada como eso.
Нет ничего такого.
No las hay.
Здесь нет ничего такого, это как живой театр.
No hay nada parecido al teatro en vivo.
Что такого в порно, чего нет в сексе с реальным человеком?
¿ Qué te da la pornografía que no te dé tener sexo con una persona?
Нет такого.
Ninguno.
Скажи, а нет такого общего ответа, который применяется во всех случаях?
Dime, ¿ hay una respuesta general que pueda aplicarse literalmente a todos los casos?
Нет-нет, ничего такого, правда.
No, no lo haces.
В этом же нет ничего такого?
¿ No es para tanto, verdad?
Нет такого святого, Финнегана.
No existe un San Finnegan.
Мне казалось, такого не бывает в жизни. Да нет, я же говорю, имя этого чувака..
Pensé que simplemente no funcionó.
Нет, у нее нет ничего такого.
No, no tiene.
Нет такого слова - "бартинозное".
"Bartinuo" no es una palabra.
Нет такого крючка.
No hay clavija "H".
- Нет, я такого не говорил..
- No, nunca dije...
Если ты предашь его, нет такого места в мире, где его жуткие прихвостни тебя не достанут!
¡ Si lo traicionas, no existe lugar en el mundo donde sus pequeños raros secuaces no te encuentren!
Потому что никаких там улик или чего-то такого у меня нет.
Por lo tanto, no tengo ninguna prueba, ni nada.
Нет ничего такого на этой благословенной земле, чего бы я мог сделать, чтобы помешать вам туда спуститься.
No hay nada sobre la verde tierra de Dios que pueda hacer para evitar que bajes allí.
Слушай, у меня против тебя нет ничего личного, Мичам, но я не могу быть вовлечем в такого типа дела.
No tengo nada contra ti en lo personal pero no puedo involucrarme en estos asuntos.
Нет такого закона!
¡ No existe tal cosa!
Нет, не имела такого удовольствия.
No, no he tenido ese placer.
С вашим отцом много чего было не в порядке, Эбигейл, но в вас нет ничего такого.
Muchas cosas andaban mal con tu padre, Abigail, pero no hay nada malo contigo.
Нет такого журнала.
No hay una revista de arte.
Надо убедиться, что там нет ничего такого, из-за чего ты можешь оказаться в беде.
Tengo que asegurarme de que no llevas nada que te traiga problemas.
Не знаете, что в нем такого важного, что она его украла? Нет.
¿ Tiene alguna idea de porque era tan imnportante para ella, suficiente como para robarla?
Слушай здесь типа нет такого местечка, куда бы я мог пойти, чтобы просто поразмышлять?
Mira, ¿ hay algún sitio donde pueda estar lejos de todo esto? Es que... Tengo que conseguir unir toda mi mierda.
— Спасибо. — Нет такого слова.
- Eso ni siquiera es una palabra.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет необходимости 348
нет никого 158
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет имени 19
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101