Такое уже было traduction Espagnol
114 traduction parallèle
Такое уже было со мной.
Lo he tenido antes.
Такое уже было. Люди пострадали из-за моей работы. Боюсь, это может повториться.
Ya ha ocurrido antes que personas resultaran lastimadas debido a mi trabajo, y temo que eso vaya a ocurrir de nuevo, y yo no -
Такое уже было раньше.
Ya ha habido un caso similar.
И ещё этот могильщик Вилкес, вспомнил, что такое уже было с леди Эвилин-Хайд 30 лет назад.
Y como el sepulturero Wilkes recordaba cómo 30 años antes... que a la señora Evelyn-Hyde le había sucedido lo mismo.
Вообще-то такое уже было раньше.
De hecho, esto pasó antes.
Со мной такое уже было в Окинаве.
Tuve una así en Okinawa.
Это случается очень редко, но такое уже было раньше.
Es muy extraño, pero ha ocurrido antes.
Такое уже было в прошлом.
Hemos tenido situaciones cercanas en el pasado.
Такое уже было.
Lo hiciste.
Такое уже было, когда умер мой дедушка.
¿ Otra vez? Ocurrió cuando murió mi abuelo.
По крайней мере, однажды такое уже было.
Sucedió por lo menos una vez.
У меня такое уже было.
Ya las he tenido antes.
- Лиза, как ты могла мне не сказать? - Потому что у нас такое уже было.
¿ Por qué me lo ocultaste?
Не волнуйся. Со мной такое уже было.
- No te preocupes, ya pasé por esto.
- Со мной такое уже было на сцене.
- Eso me ocurrió en escena.
Со мной такое уже было.
Ya me ha pasado antes.
- Со мной такое уже было...
Por que tengo que decirte, ya he hecho eso antes...
Где-то такое уже было.
¿ No hemos pasado antes por esto?
Такое уже было.
Ya sé cómo es eso.
Со мной такое уже было, когда я была маленькая.
De pequeña me pasó una vez, ¿ sabes?
- Такое уже было. - Достаточно.
- ¡ Suficientes!
Поверь, в какой нибудь рекламной компании такое уже было.
Hazme caso, en este negocio seguro que esto ya había ocurrido antes.
У нас уже было такое чувство ккогда-то.
Tuve la misma sensación una vez.
когда мне было три года, я уже знала, что такое коза.
Cuando yo tenía tres años, Ya sabía que es una cabra.
Всё уже не такое, каким было раньше?
¿ Las cosas no pueden ser como eran antes?
С первого дня встречи с тобой со мной происходит такое, чего не было уже много лет, то, что, как я думал, уже больше никогда не почувствую.
Desde el primer día siento por ti algo que hacía años no había sentido. Algo que creí que nunca más sentiría.
- У нас уже что-то было такое. - Статья для первой полосы.
Esa me suena.
Эти ребята в лодке никогда уже не могли относиться ко мне как прежде... Теперь у меня было такое чувство, что я знал про Курца что-то такое, чего не было в досье.
Esos chicos nunca me mirarían de la misma manera... pero me sentía como si supiera una o dos cosas sobre Kurtz que no estaban en el expediente.
У меня такое чувство, что все это уже было.
Tengo el presentimiento de que ya hicimos esto.
Тогда видео было... Тогда уже появились технологии, благодаря которым стало проще записывать на видео с телевизора и все такое.
Disponiamos de tecnologia para grabar video de pantallas de television.
У меня уже было такое.
Ya hice lo que él está haciendo.
Но уже не такое, каким было раньше.
En verdad, ya no es lo que era.
У нас уже разок что-то такое было.
Creo que ya lo hicimos.
Такое уже было.
Ya hemos hablado de esto.
Я пойму. Со мной уже такое было.
Lo entendería, ya me ha pasado.
У них уже такое было, только на прошлой неделе, парочка занималась сексом, а потом она ударила его...
Ya pasó la semana pasada, una pareja haciéndolo, ella le pega- -
Я уже не помню когда такое было в последний раз.
No lo has hecho en años.
Со мной уже было такое один раз.
Esto sólo me pasó una vez antes.
У тебы уже было такое.
Ya has pasado por eso.
Такое уже было.
Se ha hecho.
Такое со мной уже было.
Esto ya pasó antes.
К четырнадцати годам у меня уже было такое же тело, как сейчас.
Cuando tenia 14, ya tenía este cuerpo que estás viendo.
Мы изменили эту линию времени и будущее уже не такое, как было.
Alteramos esta línea temporal, el futuro ya es diferente.
Со мной уже такое было.
- Exacto. Dímelo a mí.
Утром уже было такое.
Cada tanto suena... -... y yo no sé qué hacer.
У тебя было такое хотя бы раз, когда ничего необычного не происходит, но к концу дня ты уже не представляешь, кто ты такой, и что ты, черт побери, делаешь со своей жизнью?
¿ Alguna vez has tenido uno de esos días en los que no pasa nada transcendente, pero al acabar ya no sabes quién eres o qué demonios estás haciendo con tu vida?
Я стоял напротив стены и увидел как такси завернула за угол, прижалась к обочине, и я наблюдал что произойдёт, потому что у меня было ощущение, что что-то должно произойти, потому что такое уже бывало со мной.
MISIÓN DE RESCATE Estaba parado contra la pared y vi que un taxi daba una vuelta en U y se detuvo en el borde de la acera, y miré para ver qué pasaba porque intuía lo que pasaría, ya que no es algo nuevo.
Я могу лать совет, Боб? У меня уже было такое.
¿ Puedo darte un consejo, Bob?
Со мной уже такое было...
Ya pasé por esto antes.
Такое уже было с Ребеккой.
Eso ya ha pasado con Rebecca.
Но мне не приходило в голову, что такое могло произойти. Конечно, когда я пришел туда, было уже слишком поздно.
Sinceramente nunca pensé que algo así pudiera ocurrir.
такое уже случалось 34
такое уже бывало 26
уже было 23
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
такое уже бывало 26
уже было 23
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы жаль 25
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы прекрасно 51
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было круто 186
было бы отлично 101
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85