English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Твои люди

Твои люди traduction Espagnol

804 traduction parallèle
Твои люди за ним следят?
Tu gente lo está siguiendo ahora.
Там твой народ, твои люди.
Allí está tu patria, tu gente.
С этими семенами... так сможешь жить ты и твои люди.
Tú puedes hacer lo mismo con el maíz de Tahlequah, y tu pueblo también.
Не все твои люди - твари, не так ли?
No toda tu gente son bestias, ¿ verdad?
Твои люди обманули меня!
¡ Tu gente me ha engañado!
Твои люди повалили великана.
Sus hombres derribaron al grandote.
- Не будь, её предательства, твои люди уже бы, оживли.
Sin su traición, tus hombres no habrían muerto.
Твои люди убили стражника?
¿ Ordenaste matar al policía?
Это твои люди?
¿ Estos son los tuyos?
- Твои люди устали.
- Están cansados.
Ты, твои люди, твой корабль, твой мир!
A usted, a sus hombres, a su nave, ¡ y a sus mundos!
Кто этим займется, твои люди или мои?
¿ Quién lo hará, sus hombres o los míos?
Твои люди на высоте, вот там!
¡ Tus hombres están en la cota! ¡ Allá!
Но твои люди только вчера в нас стреляли.
Pero... si hasta ayer ha disparado contra mí.
Видишь ли, твои люди должны сразу понять, что я Мастер, что я пришел от богов и привез им обратно Кроноса.
Usted ve, su gente debe darse cuenta de inmediato que yo soy el Maestro, que vengo de los dioses y que voy a Kronos de nuevo a ellos.
Да, но твои люди, Рокко и Нэри... ты не думаешь, что они что-то замышляют?
¿ No creerás que Rocco y Neri tienen algo que ver con esto?
Мне жаль, что твои люди пострадали, я этого не хотел.
Lamento lo que le sucedió a tus hombres. Yo no quería que ocurriera.
Я знаю это были твои люди. Но я не могу позволить им остановить меня.
Sé que es tu gente pero no podía dejar que me detuviesen.
¬ ира, если ты провалишьс €, твои люди погибнут в боли и страхе!
Vira, si fallas, tu gente morirá con miedo y dolor.
Эта страна стала многоязьlчной, я никогда не лудил котльl, не резал по дереву, не не ловил рьlбу, как твои люди, но я знаю,
Yo... traduzco documentos. Se ha convertido en un país con muchas lenguas. Nunca he trabajado el cobre, ni la madera... o he pescado como tus hombres, pero... conozco a tus hombres.
- Откуда твои люди?
- ¿ De dónde sois? - De Chicago.
Учитель, твои люди прошли много миль за тобой!
Tu gente caminó mucho para estar contigo.
Это твои люди?
¿ Estos son sus hombres?
Это не твои люди, Я твои люди.
- Sí. No son tu gente. Yo soy tu gente.
- Даже твои люди приспособились к Стамбулу.
- Hasta tu gente se adaptó a Estambul.
А ты и твои люди меня в этом полностью разубедили.
Bien, su pueblo y usted demuestran que estaba equivocada.
Завтра утром твои люди сопроводят нас к Флоринскому проливу, где каждый корабль в моей армаде ждет, чтобы отвезти нас в свадебное путешествие.
Mañana sus hombres nos acompañarán al canal de Florín, donde todos los barcos de mi armada... esperan para acompañarnos en nuestra luna de miel.
- ћы - твои люди!
- ¡ Nosotros somos tu gente!
Ты можешь делать все, что хочешь, но пусть твои люди не стоят у меня на пути.
Siéntete en libertad de hacer lo que desees... pero mantén a tu gente fuera de mi vista.
Да твои люди не лучше гнили на дне этого колодца.
Tu gente no es mejor... que la corrupción asquerosa.. que está en las entrañas de aquel hoyo.
Алло, Тед, где твои люди?
- Dígame, Ted, ¿ y sus hombres?
Твои люди забрали мою маску, Дон Октавио.
Se han llevado mi antifaz, Don Octavio.
Дорогой, твои знакомые - самые милые люди на свете.
Querido, conoces a la flor y nata.
Люди заметили твои волосы?
¿ La gente se ha fijado en tus cabellos?
Но ты художник и хочешь, чтобы люди видели твои картины.
Eres pintor, y deseas que la gente vea tu obra.
Люди захотят узнать очень многое, а особенно те твои друзья-репортеры.
Todos van a querer saber muchas cosas, especialmente esos reporteros amigos tuyos.
Это твои люди?
¿ Son tus hombres?
- А твои люди?
¿ Y tus hombres?
- Ты и все твои безумные люди!
- ¡ Calla, estúpido!
Твоя идея про монастырь мне нравится, и, чтобы люди перестали говорить, что Мастер-Матео не держит свое слово, камни все еще твои.
Tu idea del convento me parece muy bien, y para que no digas que Maese Mateo no tiene palabra, las piedras siguen siendo tuyas.
- Они твои люди.
- Es tu gente.
Твои люди?
Con todos esos motines,
я отпущу теб €, как только твои люди уйдут из ѕеджента
Le dejaré libre tan pronto como sus hombres se vayan de Pedzhent.
ј что это, люди твои, никак запалить что хот € т?
¿ Qué planean tus hombres? ¿ Qué quieren quemar?
Эти люди — твои соседи.
Ésa es tu gente. Habla con ellos.
Люди, которые живут в Вегасе, посмотрели на твои фотографии и они сказали нам, что это ты убила Луи Пало.
En el club de Presto Ciglione, el club de Las Vegas... cuando vieron unas fotos tuyas... te reconocieron como la asesina de Louis Palo.
Твои товарищи - достойные люди.
Tus socios son gente de buen carácter.
Когда ты о чём-то думаешь а люди, когда не спят, обычно думают, у тебя наверняка возникает чувство, что твои мысли не пропадают зря, что их, так или иначе, кто-то слышит.
Debes sentir que tus pensamientos no se pierden del todo, que alguien los oye.
- Все эти люди твои друзья?
- Esta gente es amiga tuya?
Люди все время говорят, "Твои деньги должны на тебя работать."
La gente siempre dice : "Que trabaje tu dinero por tí".
Особенно когда твои начальники - это такие люди, как Оррин Сэндерсон и Дядя Дэйв Торнтон.
Especialmente cuando tus jefes son gente como Orrin Sanderson y el tío Dave Thorton.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]