English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Тихий час

Тихий час traduction Espagnol

73 traduction parallèle
В тихий час, когда умирает день.
Es la hora tranquila... en que muere el día.
После обеда у нас тихий час.
Por las tardes duermen la siesta.
Но сейчас тихий час.
Con permiso, es hora de la siesta.
Тихий час, это здорово.
Una siesta- - qué agradable.
Тихий час.
Es hora de la siesta.
Я называю это "тихий час", когда мы думаем о том, что делали.
Esto es el momento tranquilo. Para reflexionar sobre lo que acabamos de hacer.
Тихий час или как?
¿ Soñando despierto? O qué
Он отменил тихий час?
Canceló la siesta?
Сейчас тихий час.
Es tiempo de silencio.
- Нет, у нас тихий час. - Но она скоро проснётся.
- Todavía es hora de la siesta...
Я же говорю, у нас тихий час. - А вот и дядя Джоуи.
- Dije que es hora de la siesta.
Тихий час после кофе, дал мне возможность, которую я искал украсить мой план еще несколькими сюрпризами...
El momento del café me dio la oportunidad que necesitaba para poner algunas sorpresas.
Тихо Дэн, тихий час...
Cállate. Quieto.
Как вы видите, Лили была воспитательницей в детском саду, и вот в тот роковой тихий час...
Lily era maestra de pre-escolar.. .. así que en un descanso de los niños...
У неё тихий час.
Y dónde están todas sus cosas?
Тихий час в 4 часа, дружище.
Viene mi abuela.
Тупой школьный совет убрал тихий час во всех классах детского сада, и теперь дети просто сходят с ума к концу дня.
Suspendieron la siesta en todas las aulas de jardín de infantes y ahora los niños están como locos al final del día.
С этим очень тяжело справиться, потому что, ну, я теперь не сплю в тихий час.
Y me cuesta mucho más manejarlos porque no duermo siesta.
Погоди, вы спите в тихий час, когда дети все еще в детском саду?
¿ Dormías la siesta mientras lo hacían los niños?
Ну, я преподаю в детском саду, и школьный совет убрал мой тихий час, тихий час этих детей.
La siesta de los niños. Lily, deja tu empleo. Busca una escuela privada.
"Тихий Час" остается "тихим" еще на 45 минут.
La hora gris son ahora 45 minutos grises.
"Тихий час" закончится через девять минут.
La hora gris terminará en nueve minutos.
сейчас у кого-то тихий час.
Ben creo que es la hora de la siesta de alguien. Vamos.
Был тихий час.
Era tiempo de la historia.
С завтрашнего дня, в 2 часа дня у всех тихий час.
A partir de mañana a las dos, siestas para todos.
Как в тот раз, когда я убирался в своем шкафу, и пришла мама со своим другом Роном, чтобы устроить на моей постели очередной тихий час с хрюканьем...
Como cuando estaba limpiando mi armario, y mi madre y su amigo Ron entraron a echarse una de sus siestas en mi cama...
Наверное, это просто... Тихий час.
Es probablemente que... es la hora de la siesta.
Я вам звонил полчаса назад, не в тихий час.
La llamé hace media hora, fuera de las horas de silencio.
Итак! Тихий час...
Vale, momento de silencio...
Тихий час, 98-й.
HORA DE DORMIR,'98.
Тихий час.
"Hora de dormir".
Свободное время, ланч, тихий час бассейн, доктор Оз, пироженки с молоком, приезд родителей.
Tiempo libre, comida, siesta, piscina, Dr. Oz, Twinkies y leche, recogida de los padres.
Я смотрю, ты решил проигнорировать тихий час.
Oye, debes estar en verdad muy decidido a esperar la hora de la siesta.
Тихий час окончен, уродец.
Se terminó la siesta, cojo. - Ya está.
Тихий час окончен, уродец.
Se terminó la siesta, cojo. Vamos.
Наступил тихий час...
- Tú estás en una pausa,
Тихий час окончен, уродец.
Se terminó la siesta, cojo.
- что пропустил сегодня тихий час...
- no durmió la siesta hoy.
Кто-то пропустил свой тихий час.
Guau. Alguien no ha echado la siesta.
А вот скачет Тихий Час!
¡ Y ahí viene Hora de Irse a la Cama!
Тихий час.
- ¡ Yo soy Barry! ¿ Cómo es que todavía no lo sabes?
Нас сейчас как будто в Тихий Океан вынесло.
Pasó lo mismo en el Pacífico Sur.
Упав в Тихий Океан... по нашему мнению... он создаст приливную волну в три мили высотой, со скоростью движения... 1000 миль в час... накрывающую Калифорнию и стихающую к Денверу.
Si hay un impacto en el Pacífico, y creemos que lo habrá creará una ola de 5 km de alto, viajando a 1600 km / h, cubriendo California y parando en Denver. Se acabó Japón, Australia se hunde.
Что-то направляется на восток через тихий океан. Оно то появляется, то исчезает с наших радаров, мы не видим его. И это сейчас над нами.
Algo vuela en dirección este a través del Pacífico..... se observa sólo en el radar, no puedes verlo a simple vista y está ahora mismo allá arriba.
Сейчас когда ты переспал с этим, звонок доктору Фойлу не был о Элли Бартлет и у меня будет счастливый тихий день?
Ahora que ya lo has pensado ¿ la llamada a Foy no era sobre Ellie y tendré un buen día?
Сейчас она приходит в себя в доме с видом на Тихий океан.
But she's recovering nicely now in a house overlooking the Pacific.
Он всегда такой тихий был с тех пор, как отец погиб. А сейчас - посмотри на него.
Siempre fue un niño triste, desde que su padre murió, míralo ahora.
Пока я не вернусь, тихий читальный час.
Hora de leer en silencio hasta que regrese.
Тихий час почти закончился.
El tiempo de la siesta casi ha acabado.
Мне просто нужно... Нужен где-нибудь тихий уголок. Прямо сейчас.
Solo necesito... solo necesito un lugar tranquilo.
А сейчас я смотрю на Тихий Океан.
Y ahora estoy viendo el Océano Pacífico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]