English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / То знает

То знает traduction Espagnol

3,286 traduction parallèle
Нет сомнений, что отец Мэдисон что-то знает об этих облигациях.
No hay duda de que el padre de Madison sabía algo sobre los bonos al portador.
Он что-то знает.
Sabe algo.
Дэнни что-то знает об убийстве Сари, и он не говорит нам.
Danny sabe algo del asesinato de Sari - y no nos lo está contando.
Уж он-то знает, кто продаёт яд рыбы фугу.
Si alguien sabe quién vende veneno de pez globo, ese es él.
Если бы ты открыла мне дверь, то кто знает...
Si hubieras abierto la puerta, quién sabe.
Сказал, что знает о тебе что-то, чего не знаю я.
Me dijo que sabía cosas sobre ti que yo no sabía.
Тот факт, что он сказал заткнуться означает, что он что-то знает или видел.
El hecho de que le hayan dicho que se calle quiere decir que sabe algo o vio algo.
Он что-то знает о ситуации, чего не знаю я.
Sabía algo de la situación que yo no.
Кажется, Джерри что-то знает.
Parece que Jerry sabe algo.
И уж он-то знает, что кем бы я ни был, я человек слова.
Y sabe sin duda alguna que si soy algo, es un hombre de palabra.
Там она и училась, и жила, возможно, там кто-то знает, почему она вчера вечером ушла.
Bueno, ahí es donde vivía y entrenaba, así que quizá alguien de allí supiera dónde fue anoche.
Здесь вообще кто-то знает, как это делать? Вы знаете, какую кашу он любит или когда пора измерить сахар в крови?
¿ Sabéis cuáles son sus cereales favoritos o cuándo toca comprobar sus niveles de azúcar?
- Полиция хоть что-то знает?
- La policia sabe algo?
Думаешь, он что-то знает?
¿ Piensas que él sabe algo?
Мэттью всегда что-то знает.
Matthew siempre sabe algo.
Кто знает, может, прямо сейчас кто-то открывает в себе удивительные способности.
¡ Quién sabe quién puede estar ahí afuera, ahora mismo, descubriendo el don del control del aire por primera vez!
Может быть, он что-то знает.
Averigua si sabe algo.
Слушай, никто не знает наверняка, что случилось той ночью.
Oye, nadie realmente sabe lo que sucedió esa noche.
Итак, Вэл знает, что что-то происходит.
Entonces, Val sabe que algo está pasando.
Он сказал, что тот работает над каким-то государственным контрактом, но подробностей не знает.
Dijo que estaba trabajando en algún tipo de contrato con el gobierno, pero él no sabía nada al respecto.
Ларрик знает что-то важное...
Larrick está en algo gordo...
А если бы это был кто-то, кого она знает?
¿ Y con alguien que conociera?
Спасибо тебе за то, что заставил выбирать между бывшей женой, которая работает неполных четыре дня, постоянно устраивая ненужные перемены, и чьи печеньки чуть не убили женщину, и Дженис, моим ангелом, которая работает здесь семь лет, наизусть знает мой график, и с ней этот офис работает как часы.
Quería darte las gracias por hacerme elegir entre mi ex mujer... quien lleva trabajando tres días y medio... hizo innumerables cambios innecesarios... y cuyos brownies casi matan a una persona... y Janice, mi ángel... que lleva trabajando siete años, sabe mi agenda de memoria... y mantiene esta oficina funcionando como un reloj suizo.
Единственная капля надежды - это то, что он знает Роуз.
El rayo de esperanza es que él conoce a Rose.
Но если так, то он знает, что мы вышли на его след.
Pero si lo hiciste, sabe que estamos tras él.
Кто-то еще знает, что я здесь?
¿ Sabe alguien más que estoy aquí?
- Если это так, то он знает, что мы вышли на него.
Pero si lo hiciste, sabe que estamos tras él.
Я начинаю чувствовать, что мы по-настоящему связаны, рассказываем друг другу то, о чем больше никто не знает, и ты правда мне не безразличен.
Porque yo sentía que estábamos conectando de verdad, contándonos cosas que nadie más sabe y has empezado a importarme mucho.
Когда я впервые узнал, что буду работать на Гордона Кларка, то не был уверен, знает ли он вообще, что такое материнская плата.
Cuando escuché por primera vez que trabajaría para Gordon Clark, no estaba seguro de si él sabría lo que era una placa base.
Она знает, что произошло что-то странное и что мы скрывает это от нее.
Sabe que algo extrañó sucedió y sabe que estamos escondiéndoselo.
Если кто и знает, как отрываться, то это ты, Джейн Бодехаус.
Si alguien sabe cómo sobrevivir, esa eres tú, Jane Bodehouse.
Несмотря на то, что в этом бизнесе Джеймс новичок, он знает, что делает.
Para alguien que nunca ha estado en el negocio, James sabe lo que está haciendo.
"Я не такая. И плевать, если кто-то об этом знает."
"Esta no es quién soy y no me importa quién lo sepa".
Или он солгал о телефонном звонке 2011 года, и теперь, когда он знает что Сара жива, он пытается ей отомстить за все то дерьмо, через которое он прошел. Хм.
O él mintió acerca de haber recibido esa llamada en 2011, y ahora que sabe que Sarah está viva, está intentando vengarse de ella por el infierno que le ha hecho pasar.
Знает что-то, но не говорит.
Sabe algo que no está diciendo.
Интересно, знает ли Ромео что-то о Кэрри.
Me pregunto si Romeo sabe algo de Carrie.
Он стоял у истоков команды, знает программу лучше, чем кто бы то ни было.
El es un receptor abierto de segundo año... conoce nuestro programa mejor que nadie.
- А если кто и знает, как оставаться вне радара, то это дядюшка Арчи.
Y nadie mejor que el Tío Archie para saber cómo mantenerse bajo el radar
Она знает о преступлении то, что может знать только убийца.
Conoce detalles que sólo el asesino sabría.
Если она знает то, что может помочь...
Si sabe algo que pueda ayudarnos...
Она знает то, что теперь знаем все мы... только ты можешь ее победить.
Sabe lo que todos sabemos... que eres capaz de vencerla.
Если кто-то и знает о высокомерии, то это человек, который создал Бога.
Bueno, si alguien sabe sobre arrogancia, será el hombre que construyó a Dios.
И если об этом знает он, не кажется ли вам, что об этом знает кто-то еще?
Así que si él lo conoce, ¿ no crees que alguien más también lo sabe?
Ванесса знает, что мы собираемся что-то предпринять.
Vanessa sabe que estamos a punto de hacer algo.
Каждый знает кого-то, кто страдает заболеванием мозга.
Todo el mundo conoce a alguien que ha sufrido de un trastorno cerebral.
То есть, она думает, что такая классная и все знает.
Quiero decir, se cree guay y conoce a todo el mundo.
Может, кто-то из этой передачи знает, кто с ним дрался.
Quizá alguien de ese programa sepa quién se peleó con él.
Боже, этот тапёр знает какие-то другие мелодии?
Dios, ¿ sabes si ese pianista conoce más canciones?
Но если он действительно проницателен, то он знает, что я была обманута с правом собственности, так как Конрад скрыл владение от меня.
Pero si nos ponemos a sacar punta, sabría que me estafaron porque Conrad me ocultó la propiedad de esto.
И это вероятно не то, что здесь знает каждый.
Y eso es algo que probablemente nadie de aquí sepa.
Она вытворяет черт знает что, ушла неизвестно куда в то время как остальные остались расхлебывать "
Estaba por ahí haciendo Dios sabe qué Dios sabe donde... mientras los demás nos encargamos de limpiar sus desastres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]