То нет traduction Espagnol
18,611 traduction parallèle
Вообще-то нет.
De hecho, no.
Нет, я про то, что нет сигнала.
No, La senal es baja.
Послушай, но у меня-то нет никаких злых духов.
Yo no tengo malos espíritus en mi casa.
Если вы мой полицейский-надзиратель, то нет.
Si lo pregunta mi oficial de libertad condicional, no.
Вообще-то нет.
En realidad, no.
Вообще-то нет.
La verdad es que no.
Она где-то посередине на шкале от одного до абсолютное нет.
Ella está en algún lugar en una escala del uno al MEH.
У полиции нет доказательств, что там был кто-то ещё, когда Александр упал.
La policía no puede probar que había alguien más allí cuando Alexander cayó.
- Вообще-то, нет.
- No realmente.
Я не знаю, может там что-то есть, а может и нет.
No lo sé, puede ser algo o puede no serlo.
То есть нет GPS.
Entonces no tienen GPS.
То есть вы с ним объединились против зла в лице сержанта Ортиза, что означает, что у вас есть информация о Бардо, которой у начальства нет.
- Y ambos tuvieron que aguantar... al malvado Sargento Ortiz, así que sabe más de Bardot que sus superiores.
То есть, нет ни единого шанса, что ты послушаешься моего совета.
Así que no hay escenario en el que tomes mi consejo.
Нет, пока ты не признаешь свою вину. Я не стану извиняться за то, что уехала.
Estaba centrado en todo lo que estabas haciendo mal, y un amigo me ha ayudado a ver todas las cosas que estás haciendo bien.
- Нет, ни то, ни другое.
No, ninguno de los dos.
Я думал, они будут уликами или что-то вроде того. Нет, но это может быть.
No, pero esto podría ser...
Да, вообще-то, нет.
No realmente.
Нет, то буррито от природы.
No, eso es un burrito natural.
То есть у нас ничего нет?
¿ Así que no sacamos nada de los autos?
Нет, у меня есть профессор. Он мне поможет что-то найти.
No, tengo un profesor, me va a ayudar.
То, что у американцев нет агентов в Иране.
- Entonces... Los americanos no tienen clandestinos en Irán.
Нет, что-то есть на твоем лице.
No, no, en tu cara.
Если верить таймеру, то у нас и выбора нет.
Según esa cuenta atrás, no tenemos mucha elección.
Нет, а вы чего, ребята, ждали вообще-то?
¿ Qué esperaban que iba a pasar exactamente?
Ну, я подумал, почему нет, вдруг есть какие-то вакансии...
Solo pensé que, si hay algún puesto disponible...
Нет вообще-то.
Sí. En verdad, no.
Нет, вообще-то, я хотел остаться.
No, de hecho, me parece bien.
По скорей бы он приехал, а то уже сил нет смотреть это дерьмо.
Ojalá que llegue antes de que tenga que seguir viendo esta mierda.
То есть, ваша жена, которой вы сейчас изменяете, следит за лекарствами, от которых зависит жить вам или нет?
¿ Su mujer, a la cual está engañando, controla la medicación que determina si usted vive o muere?
Нет, в том-то и дело.
No es eso.
Как бы то ни было, нет и намека на запах моей стаи.
- Sea lo que sea... no hay rastros de mi manada.
- Нет, нет. Если кто-то и должен попасть домой, к нашему сыну, то это ты.
Si alguien debe volver a casa con nuestro hijo, eres tú.
Нет, это то, что ты сказала мне.
No, eso es lo que me dijo.
Нет это не то, что я пытаюсь сказать.
No, eso no es lo que estoy diciendo.
Нет, но это то, что я должена сделать, потому что то, что произошло становится на пути моего писательства.
No, pero es lo que tengo que hacer, porque lo que pasó está en el camino de mi escritura.
Нет, вы должны сохранить его для кого-то другого.
Porque yo no sirvo para él, ya ve.
Нет, вообще-то, я так не думаю.
- No, no lo creo.
Нет, он им для чего-то нужен.
Lo necesita para algo.
Ой, нет... я, эм, я вообще-то работаю.
Oh, no... Yo, en realidad estoy trabajando.
Ты видишь то, чего нет.
Estás viendo cosas que ni siquiera hay.
- Почему нет? Это именно то, чего он хочет, залезть тебе в голову, выкинуть тебя из игры.
Esto es exactamente lo que quiere, meterse en tu cabeza, sacarte del juego.
- Конечно. Если за этим дело стало, то почему нет.
Claro, si eso se hiciera, ¿ por qué no?
Нет, помнишь то приложение для путешествий, которое мы установили и которое предлагает путешествия в последнюю минуту?
No. ¿ Recuerdas aquella app a la que nos apuntamos... que te dice las ofertas de última hora?
Так что я понятия не имею, выясним ли мы когда-нибудь, кто его настоящий хозяин, но если нет, то ты можешь его оставить.
Así que no tengo ni idea Si alguna vez va a averiguar que su verdadero propietario es, Pero si no lo hacemos, se le puede mantener.
Вообще-то нет.
Es mentira.
О нет, "мы делали это", "мы делали то".
Oh, no, "hicimos esto", "fuimos allá".
Если бы никто не говорил, то откуда бы народ знал, куда идти? М : Нет, первое правило -
Si no hablan de él, ¿ cómo van a saber dónde es?
Нет, только в то, что у тебя есть приятель.
Solo la parte de que tienes un colega.
Подождите, но... если Брока с Кэссиди нет, то кто увез Тайлера на операцию?
Esperen, pero... Si Brock y Cassidy no estaban allí, entonces, ¿ quién acaba de llevar a Tyler a cirugía?
Вы хотите что-то сказать? Нет.
Solo intento entender cómo funciona todo aquí.
У него в той комнате никого нет.
- No tiene a nadie en ese cuarto. - Es un sacerdote.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024