English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Только богу известно

Только богу известно traduction Espagnol

56 traduction parallèle
Дитя мое... только Богу известно, что всех нас ждет.
Hija mía, sólo Dios nos conoce realmente.
У меня на родине говорят : только Богу известно, выйдет или нет.
En mi tierra decimos : si sale bien o mal, solo Dios lo sabe.
Я бы сказал, только богу известно, почему ты не упражнялась сегодня утром.
Yo digo. Dios sabe, que no hiciste ninguno esta mañana.
Только Богу известно, когда состоится мой суд ".
Sólo Dios sabe cuándo tendré mi juicio. "
Стрелять мы можем, но только богу известно, куда мы попадем.
Podemos disparar, pero Dios sabe cuál será el blanco.
Только Богу известно.
Sólo Dios sabe.
Только Богу известно, кого еще.
- Dios sabe que más manosearía.
Он шлет ей е-мейлы, любовные письма, только Богу известно, что он там еще придумал с этой инспекцией.
¿ Ah, sí? Le ha estado enviando e-mails, cartas de amor. Dios sabrá lo que tiene planeado para la inspección.
Что с кем станет, только Богу известно.
Lo que ocurrirá con alguien sólo puede saberlo el Señor.
Только Богу известно, что он может сделать с ней.
Dios sabe lo que harán con ella.
И конечно, когда с ней это случилось, и только богу известно, почему она была в таком настроении, но факт в том, что, вся эта драма, неловкость ситуации, понравились зрителям.
And of course when that happened with her, and God knows why she was in that kind of mood, I don't know, but the fact of the matter is, the drama of it, the discomfort of it, is what they love to see.
Ты попадаешь в Дарьен по собственной воле, но только Богу известно, выберешься ли ты отсюда.
Entras al Darién por tu propia mano pero sólo la mano de Dios puede sacarte.
Только Богу известно, пропустят ли они его завтра.
Solo Dios sabe si le dejarán pasar mañana.
Только Богу известно, как бы я хотела больше ценить свой, пока он еще у меня был.
Ojalá yo hubiera valorado más la mía cuando la tuve.
Только богу известно что я делала для этого, и я не горжусь этим но это отвратительно.
Dios sabe que he hecho cosas de las que no me enorgullezco pero esto es desagradable.
И только Богу известно, кого он еще об этом просил.
Y Dios sabe a quién más tendrá observándome.
Только Богу известно, сколько там агентов-инсайдеров "Кольца".
Sólo Dios sabe cuantos agentes del Anillo hay en el interior.
и только Богу известно, как мы тебе благодарны за это.
Y Dios sabe que lo apreciamos.
Только Богу известно, как он влияет на воду.
Solo Dios sabe lo que le está haciendo al agua.
Только Богу известно, кого они отправят на концерт.
Sabe Dios a quien enviaran al concierto.
Только Богу известно.
Como mucho, Dios. Joder.
Только Богу известно, через что сейчас проходят мои покрышки.
Dios sabe lo que están sufriendo estos neumáticos.
Только Богу известно, почему они это сделали.
Solo Dios sabe por qué hicieron lo que hicieron.
Только Богу известно как эмоционально тяжело быть здесь с той женщиной.
Y sabe Dios lo difícil que ha de ser estar metida aquí con esa mujer.
Анжела и одному только Богу известно как, но Тоби.
Angela y, solo Dios sabe cómo, Toby.
Что я знаю, так это то, что я была рождена через несколько месяцев после близнецов, и Чарли, только богу известно, думал ли он об этом... был отцом всех нас.
Lo que sí sé es que yo nací unos meses más tarde que las Gemelas, y Charlie, Dios sabe si alguna vez se le ocurrió... Era el padre de todas nosotras.
Только Богу известно, сколько раз я тебя подвела в прошлом.
Dios sabe que te he fallado muchas veces en el pasado.
И, знаешь, только богу известно, как долго это там гнило.
Así que Dios sabe cuánto tiempo llevarían ahí pudriéndose.
Как я смогу уехать за пол мира, только богу известно, на какой срок.
¿ Cómo voy a ir al otro lado del mundo por quién sabe cuánto tiempo?
Это только Богу известно.
Sólo Dios sabe.
"Только Богу известно."
¿ "Sólo Dios sabe"?
Да, "только Богу известно".
Sí, "solo Dios sabe".
Только Богу известно, чем эти двое заслужили такую судьбу.
El Señor sabe que esos dos no merecen la suerte que tienen.
Когда я встретил твою маму, я сидел на всем, что только Богу известно.
Ya sabes, cuando conocí a tu madre, Yo estaba tan Strung Out en Dios sabe qué.
И только Богу известно, что он делал с другими.
Y Dios sabe lo que le habrá hecho a otros.
Только Богу известно что я собирался сфотографировать.
Solo Dios sabe qué pretendía fotografiar.
Только богу известно, куда пропал наш толковый доктор.
Dios sabe a donde nuestro buen doctor Wainwright se ha ido.
Только Богу известно, что бы он сделал, будь у него Чаша.
Sólo Dios sabe qué haría si tuviera la Copa.
Исчезли, и только Богу известно, где они.
Desaparecieron en una puerta a Dios sabe dónde.
Богу только известно - зачем он приходит.
Sólo Dios sabe porque sigue viniendo.
Только Вам и Богу известно, сколько еще людей согласилось на это!
Usted, y Dios sabe cuánta gente más.
Богу только известно, может амнезия.
Dios sabe por qué. Como la niña rusa, Anastasia.
Если вы хотите помочь моим бедным родственникам - а Богу известно, как они в этом нуждаются - помогайте, но только не говорите мне.
Dios sabe que lo necesitan. Pero hazlo sin decírmelo. Todo cuanto pido es que confíes en mí.
Только одному Богу известно, сколько я могу придумать причин, зачем NID могла понадобиться майор Картер,... но я клянусь тебе, что я не знаю, где она и почему ее похитили.
Dios sabe que me puedo imaginar cientos de razones por las que el NID querría a la Mayor Carter. Pero te juro, que no sé donde está o por qué se la ha llevado.
Но только одному Богу известно, что случится, когда твой секрет раскроют.
Dios sabe qué pasará cuando se sepa tu secreto.
Я и сам не без греха, только одному богу известно...
He cometido muchísimos errores. Sólo Dios sabe cuántos.
Одному богу известно, сколько людей Вы только что обрекли на гибель!
Quien sabe a cuantas personas acabas de condenar a muerte.
и только одному Богу известно, что случилось после этого.
Sólo Dios sabe qué pasó luego.
Сюзан, возможно, никогда больше не будет со мной разговаривать, и только одному Богу известно, что сделает Орсон.
Puede que Susan nunca vuelva a hablarme. y solo Dios sabe lo que hará Orson.
Я имею в виду, зайти через черную дверь самое прекрасное, что только может быть известно Богу или мужчине.
Intimidad. Quiero decir, entrar por la salida es quizás el acto más hermoso conocido por Dios o por el hombre.
Только господу богу известно, сколько он вам платит, но всё-таки...
Dios sabrá lo que os paga, pero aún así... Yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]