English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Только что сообщили

Только что сообщили traduction Espagnol

239 traduction parallèle
Мне только что сообщили.
Acaban de informarme.
Мне только что сообщили, что "Кубан Куин" села на мель у берегов Флориды.
Acaban de informarme que el Reina Cubana está encallado en un arrecife en Florida.
Только что сообщили. Два человека сбежали от постового, он оглушен. Один из них был Риденшнейдер.
Novedad, un patrullero que vigilaba el patio de autos fue agredido por dos sujetos que huyeron pero identificó a Riedenschneider.
Только что сообщили.
Acaba de llegar la noticia.
Алло, мне только что сообщили, что на борту 74 бомба с таймером.
Ha llamado un hombre diciendo que en el vuelo 74, va una bomba de relojería.
Здравствуйте! Мне только что сообщили, что у невесты приступ аппендицита, но...
Acabo de informarme de que la novia tiene apendicitis aguda.
Нам только что сообщили, что Брайан Пикколо... болен, очень болен.
Se nos ha informado que Brian Piccolo está enfermo, muy enfermo.
Только что сообщили новость.
Acaban de dar la noticia.
Мне только что сообщили, что на прошлой неделе здесь погибла девушка.
Acabo de enterarme... de que la semana pasada aquí murió una joven.
По радио только что сообщили об угоне самолета с кучей израильтян.
Un avión lleno de israelíes ha sido secuestrado.
Но мне только что сообщили, что представитель "Зоны Бедствия" встретился сегодня с партией "зеленых"
Pero acaban de informarme que un representante de Zona Catastrófica se reunió con los ecologistas...
Мне только что сообщили, что Элейн должна отдать $ 5000 за квартиру надо мной.
Porque me acaban de informar que le va a costar a Elaine 5.000 dólares quedarse con el departamento.
Мне только что сообщили, что моя рукопись,.. которую я считал пропавшей, попала к издателю.
Me han informado que el manuscrito de mis memorias, que consideraba perdido, ha llegado a la oficina de mi editorial.
Капитан Ко, нам только что сообщили, что на пятой улице собирается преступная группировка,
- Habla el capitán Ko. - Señor Descubrimos un grupo reunido en una casa de la calle Hua Hsi.
Дети, мне только что сообщили, что школьный инспектор Чалмерс планирует внезапную проверку, так что давайте приберем этот свинарник
Niños, acabamos de saber que el supervisor Chalmers piensa hacernos una inspección sorpresa así que limpiemos esta pocilga.
Коммандер, мне только что сообщили, что валерианский транспортник запросил разрешение на стыковку.
Comandante, acabo de recibir un reporte de que una nave valeriana ha pedido permiso para atracar.
Шеф, мне только что сообщили, что шлюз № 9 снова сломался. Я немедленно отправлю туда ремонтную бригаду, командующий.
¿ Quién dijo que terminé?
С вертолёта только что сообщили, в трёх милях отсюда отсутствует целый пролёт.
La unidad aérea notó que falta un tramo a tres millas.
хозяин Байзон нам только что сообщили, что Гайл зашел на трап военного вертолета и направляется на границу Таиланда с Лаосом мы полагаем, он определил местоположение Риу как мило.
Maestro Bison acabamos de enterarnos que Guile está a bordo de un helicóptero y se dirige a la frontera de Tailandia con Laos. Creemos que encontró a Ryu.
Нам только что сообщили : три федеральных колониста были убиты на Хактон-VII.
Mi mente a tu mente. Tus pensamientos a los mios.
Простите, что вас отвлекаю... но мне только что сообщили о трагической кончине мисс Люси.
Perdone mi interrupción pero me acabo de enterar del paso infortunado de la Srta. Lucy.
Мне только что сообщили с родины, что моего брата арестовали.
Acabo de tener noticias de nuestro mundo. Mi mellizo ha sido arrestado.
Мне только что сообщили, что кое кто ищет вас.
Alguien te está buscando.
Мне только что сообщили о нарушении безопасности в здании.
Acabo de oír que tenemos una violación de seguridad en el edificio.
аттер, нам только что сообщили, что арми € термитов выступает против нас. ѕротив нас?
Cutter, Solo tenemos que decir que un ejercito de termitas se ha movilizado contra nosotros.
Нам только что сообщили о запуске баллистических ракет из шахт в Северной Дакоте и Вайоминге.
Ya hemos confirmado el lanzamiento de los misiles Titán desde Dakota del Norte y Wyoming.
Мне только что сообщили. Твоя жена здесь.
Tu mujer está aquí.
Только что сообщили.
Acaban de llamar.
Мне только что сообщили, что Льюиса взвешивали для люка на виселице.
Acaban de decirme que hoy han pesado a Lewis, para la trampilla del patíbulo.
Нам только что сообщили : грузовоз Морна угодил в ионный шторм.
Una tormenta de iones destruyó la nave de Morn.
Им только что сообщили о заложенной бомбе.
Recibieron una amenaza de bomba.
Сэр, мне только что сообщили, что наши кузены послали своего агента на Землю.
Señor, me acaban de comunicar que nuestros primos han enviado un agente a la tierra.
Мне только что сообщили, что обе грабительницы были убиты полицией. Теперь позвольте обратиться к вам.
Me acaban de comunicar que las dos atacadoras han resultado muertas en un enfrentamiento con las fuerzas de seguridad.
Только что сообщили.
- Sí. Esto acaba de llegar.
Мне только что сообщили.
Acaba de llegar la orden.
Агент Имз, ФБР... они только что сообщили мне, самолет Тапиа засекли над Кубой минут 20 назад.
El agente Eames, del fbi que me acaba de informar que un satélite ubicó al jet de Tapia sobre Cuba hace 20 minutos.
Ќам только что сообщили, что вс € президентска € семь € бьIла расстрел € на.
Acabamos de escuchar que la familia presidencial entera ha sido asesinada.
Только что сообщили что там беспорядки.
Dicen que hay muchos disparos.
Итак, дети, мне только что сообщили, что ввиду того, что эко-террористы атаковали нашу школу в 47 раз, нам придется поменять талисман школы!
Bien Chicos, fui informados que desde que fuimos atacados por los ECO-Terroristas, ya 47 veces... Tendremos que Cambiar la mascota de la escuela.
Командующий, мои советники только что сообщили мне о массивном взрыве около одного из ваших ракетных комплексов.
"Comandante, mis asesores de seguridad acaban de informarme" "de una explosión masiva cerca de una de sus instalaciones de misiles"
Сообщили, что Номер Шесть только что украл машину, а эта женщина, взяв еще одну, отправилась за ним.
El Nº 6 ha robado un coche. La mujer lo sigue en otro.
Мне только что сообщили, что Ками мертв.
Ahora se que Camille se ha hecho matar.
Нам сообщили только что
La policía nos lo acaba de comunicar.
Я пришёл на почту чтобы купить марки, как всегда простоял в очереди три часа, и только я подошёл к окошку кассы, как всем сообщили, что желающие приобрести марки, должны перейти в другую очередь.
Fui a la oficina de correos Para obtener algunos sellos, y esperé mi habitual tres horas en línea. Y justo cuando estaba en la ventana, se anunció que si alguien necesitaba sellos, pasará a una línea diferente.
Если бы мы только знали, что Вы находитесь под его поверхностью... Если бы Вы сообщили нам о своих намерениях... этого можно было бы избежать.
Si hubiéramos sabido que estaban ahí abajo, si compartiesen ustedes sus planes, se hubiera podido evitar.
Только что нам сообщили, что более мощный ураган начал формироваться в 25 милях к югу, где два смерча слились в один.
Me informan que se ha empezado a formar un tornado aún más grande 40 km al sur de donde las dos tormentas unieron sus fuerzas.
Мы знаем только то, что сообщили соседи.
Lo único que sabemos es lo que nos dijeron sus vecinos.
Нам только что сообщили по телевидению, что ещё один самолёт врезался.
Aún no contamos con suficiente información.
Дик, власти сообщили, что в парке никого не осталось,... только подразделение рейнджеров.
Dick, según las autoridades, el área quedó despejada. Solo los Guardabosques quedaron en el parque.
Могу сообщить только то, что наша армия потеряла вчера. Офицеры на месте сообщили нам, что в вертолете находились 6 человек.
Todo lo que les puedo decir por ahora, es que anoche el ejército perdió un helicóptero Blackhoke, hemos sido informados por oficiales desde terreno que han estado chequeando los documentos dentro del helicóptero.
Мои люди сообщили мне, что вы не только отключили главные генераторы, но и захватили ключевые части, без которых их невозможно восстановить.
Mis hombres me han informado que no solo ha desactivado algunos generadores cruciales, sino que ha robado algunos componentes clave los cuales hacen imposible que puedan ser restaurados

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]