Точности traduction Espagnol
1,773 traduction parallèle
А дата его вербовки в точности совпадает с датой Райана Флея.
Y su fecha de admisión fue la misma que la de Ryan Flay.
для того, чтобы произвести впечатление на партнёра. В точности, как современные птицы.
Es el mismo tipo de actuaciones, pavoneándose, de tantas aves de hoy en día.
Мы должны попасть в точности, иначе он запустит сигнализацию.
Tenemos que golpear exactamente o se disparará la alarma.
Ситуация накаляется, и мне нужно знать в точности, кто на моей стороне.
Las cosas se están calentado y necesito saber, definitivamente donde esta tu lealtad.
Ќу в точности как папа.
- Exactamente como papá.
Конечно, ты любишь, мы партнёры. Но я делал в точности то же, что и ты, а меня чуть не арестовали!
Pero hice exactamente lo que tú habrías hecho.
Космический фон радиоизлучения, этакое эхо большого взрыва, в точности совпадает с энергоспектром моей панели!
La radiación cósmica de fondo del universo, un eco del Big Bang precisamente se ajusta con el espectro de energía de la plataforma.
А-а что он тебе в точности сказал?
¿ Y qué dijo Ted exactamente?
Они в точности похожи на настоящие.
Eran exactamente iguales que las de verdad.
Ты в точности там, где ты сказал.
¡ Oh, hombre! Acertaste donde dijiste que estarías.
Каковы в точности были его слова?
¿ Cuáles fueron sus palabras exactas, por favor?
В точности так, как он поступил с тобой
Es exactamente lo que te hizo a ti.
Это не в точности так, как он поступил со мной
No es exactamente lo que me hizo a mi.
И вы будете делать в точности, что я потребую.
Y harás exactamente lo que te pido.
Как только я украл ноутбук, умничка Джилли сделала в точности то, что нужно.
Espera, espera. Tan pronto como robé el portátil, la buena de Jilly hizo precisamente todo lo correcto.
Средняя продолжительность жизни у людей, живущих в радиусе двух миль от этой точки, была в точности равна средней продолжительности жизни в мире, и так было всегда.
La expectativa promedio de vida de esos seres dentro de un radio de dos millas a partir de este punto era exactamente igual a la expectativa de vida promedio del mundo, y siempre ha sido así.
И в этой области в Шанхае, она в точности была 66 лет, 5 месяцев и 33 дня.
En esta área de Shanghái, eran 66 años, cinco meses y 33 días exactamente.
Я советую тебе следовать им в точности в этот раз.
Te sugiero que las sigas exactamente esta vez.
Ладно, Сюзан, просто делай в точности то, что они сказали.
De acuerdo, Susan, sólo haz exactamento lo que ellos digan.
Видите ли, если бы вы поговорили со мной, вы бы узнали в точности то, о чем говорила вам леди Грэнтэм.
Exactamente. Ve, creo que si hubiese consultado conmigo hubiese encontrado exactamente lo que describió Lady Grantham.
и совершенным инструментом точности из всех, когда-либо созданных человечеством.
El mejor auto para conducir y la máquina definitiva de precisión automotriz que haya creado la humanidad
Так ты должна делать в точности то, что я тебе скажу
De acuerdo, necesito que hagas exactamente lo que te diga...
Ты мой любимый сын, и всё в мире будет в точности так, как ты захочешь.
Tú eres mi querido niñito y el mundo será exactamente como tú quieras que sea.
В точности.
Exactamente.
В точности.
Exacto.
Слушай... она в точности знала во что влезает.
Mira... sabía exactamente en lo que se estaba metiendo.
Пятая Колонна сказала, что они убьют Лизу, если я не буду в точности следовать их указаниям.
La Quinta Columna dice que matara a Lisa si no se ejecutan sus demandas.
Она боится, что если она не будет в точности придерживаться требованиям Пятой Колонны, то они убьют Лизу.
Teme que si no se ajusta exactamente a las demandas - de la Quinta Columna, maten a Lisa.
В точности то же самое ты говорила и про то дело... об убийстве ребёнка.
Eso es exactamente lo que dijiste sobre el otro caso... Con el chico.
Он выглядел в точности как этот ублюдок.
Se parecía a ese bastardo.
Вы в точности та, которую тут подыскивают.
Pfleiger. Usted es casi exactamente lo que están buscando afuera...
Я видел в точности то, о чём он и рассказал.
- Vi lo que describió. Es exactamente lo que dijo.
А он считал, что мы станем в точности как Сид и Нэнси.
Y él vio que nos dirigíamos hacia Sid y Nancy.
В точности как тот случай с Деброй.
Es como lo de Debra otra vez.
Она предала тебя, в точности как блудница вавилонская.
Te traicionó... al igual que la Puta de Babilonia.
их поиск привёл к тому, что 291 тысяча 570 долларов - это в точности та сумма, которая по сведениям министерства сельского хозяйства США необходима, чтобы вырастить ребёнка до восемнадцатилетия.
su investigación revela que $ 291,570 es la suma exacta que el Departamento de agricultura de EE.UU dice que cuesta criar a un hijo hasta los 18 años.
Вы в точности помните этот день год назад Когда вы не подарили подарок дедушке И это его немного ранилo,
¿ Os acordáis hace un año exactamente cuando no le regalasteis nada a vuestro abuelo y le supo un poquito mal, y entonces sugerí que empezarais a entrevistar a todos los miembros de la familia para hacerle un vídeo?
Он должен был в точности выполнять указания убийцы.
Había tenido el cuidado de hacer lo que el asesino le dijo.
Карта сэра Генри Мортона Стенли в точности покажет нам, где ты побывала за последние 12 часов.
El mapa de Sir Henry Morton Stanley nos dirá exactamente dónde has estado en las últimas doce horas.
Мне нужно в точности знать - что здесь делала Стаковская.
Quiero saber exactamente lo que Stukowski estaba haciendo aquí.
В точности тоже самое она сказала мне, когда мне было пять, и я пролил виноградный напиток на ее дурацкий ковер флокати.
Exactamente lo mismo dijo cuando yo tenía cinco años y derramé jugo de uva en su estúpida alfombra de lana blanca.
Этот выглядит в точности как Питер.
Ese tío se parece notablemente a Peter.
Космический фон радиоизлучения, этакое эхо большого взрыва, в точности совпадает с энергоспектром моей панели!
¡ La radiación cósmica de fondo en el universo una especie de eco del Big Bang es exactamente igual al espectro de energía de mi pad de regreso!
Прямо в точности про меня
Me sacó tal como soy.
- В точности
- Tal cual como soy.
Она была в точности мой тип женщины
Ella encarnaba perfectamente mi ideal de mujer.
- Как в точности это понимать?
- ¿ Eso qué significa exactamente?
Тогда, ваши показания в точности отражает ваше отношение ко всем нижеследующим событиям?
¿ Esto refleja exactamente su comprensión de los eventos como ocurrieron?
Может, вы мне объясните, почему заключённый Пейтон Робинсон, когда он якобы говорил на новых языках, повторял в точности те же слова, которые произносили вы?
Hijo de... Es un pitón adolescente birmano. Pitón birmano.
Вы согласны, что эта рубашка в точности похожа на ту, в которую вы одеты на этой фотографии?
¿ Estarías de acuerdo en que es exactamente el mismo tipo de camisa que llevas en esa foto?
Знаю, это тяжело, Меган, но нужно, чтобы вы рассказали в точности, что произошло.
Sé que es difícil, Megan, pero necesito que me diga exactamente lo que sucedió.
точно 30151
точно не могу сказать 16
точно не знаю 355
точно нет 261
точное время 30
точно так 164
точно в цель 21
точно сказано 24
точно уверен 21
точно так же 355
точно не могу сказать 16
точно не знаю 355
точно нет 261
точное время 30
точно так 164
точно в цель 21
точно сказано 24
точно уверен 21
точно так же 355