English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Точности

Точности traduction Espagnol

1,773 traduction parallèle
А дата его вербовки в точности совпадает с датой Райана Флея.
Y su fecha de admisión fue la misma que la de Ryan Flay.
для того, чтобы произвести впечатление на партнёра. В точности, как современные птицы.
Es el mismo tipo de actuaciones, pavoneándose, de tantas aves de hoy en día.
Мы должны попасть в точности, иначе он запустит сигнализацию.
Tenemos que golpear exactamente o se disparará la alarma.
Ситуация накаляется, и мне нужно знать в точности, кто на моей стороне.
Las cosas se están calentado y necesito saber, definitivamente donde esta tu lealtad.
Ќу в точности как папа.
- Exactamente como papá.
Конечно, ты любишь, мы партнёры. Но я делал в точности то же, что и ты, а меня чуть не арестовали!
Pero hice exactamente lo que tú habrías hecho.
Космический фон радиоизлучения, этакое эхо большого взрыва, в точности совпадает с энергоспектром моей панели!
La radiación cósmica de fondo del universo, un eco del Big Bang precisamente se ajusta con el espectro de energía de la plataforma.
А-а что он тебе в точности сказал?
¿ Y qué dijo Ted exactamente?
Они в точности похожи на настоящие.
Eran exactamente iguales que las de verdad.
Ты в точности там, где ты сказал.
¡ Oh, hombre! Acertaste donde dijiste que estarías.
Каковы в точности были его слова?
¿ Cuáles fueron sus palabras exactas, por favor?
В точности так, как он поступил с тобой
Es exactamente lo que te hizo a ti.
Это не в точности так, как он поступил со мной
No es exactamente lo que me hizo a mi.
И вы будете делать в точности, что я потребую.
Y harás exactamente lo que te pido.
Как только я украл ноутбук, умничка Джилли сделала в точности то, что нужно.
Espera, espera. Tan pronto como robé el portátil, la buena de Jilly hizo precisamente todo lo correcto.
Средняя продолжительность жизни у людей, живущих в радиусе двух миль от этой точки, была в точности равна средней продолжительности жизни в мире, и так было всегда.
La expectativa promedio de vida de esos seres dentro de un radio de dos millas a partir de este punto era exactamente igual a la expectativa de vida promedio del mundo, y siempre ha sido así.
И в этой области в Шанхае, она в точности была 66 лет, 5 месяцев и 33 дня.
En esta área de Shanghái, eran 66 años, cinco meses y 33 días exactamente.
Я советую тебе следовать им в точности в этот раз.
Te sugiero que las sigas exactamente esta vez.
Ладно, Сюзан, просто делай в точности то, что они сказали.
De acuerdo, Susan, sólo haz exactamento lo que ellos digan.
Видите ли, если бы вы поговорили со мной, вы бы узнали в точности то, о чем говорила вам леди Грэнтэм.
Exactamente. Ve, creo que si hubiese consultado conmigo hubiese encontrado exactamente lo que describió Lady Grantham.
и совершенным инструментом точности из всех, когда-либо созданных человечеством.
El mejor auto para conducir y la máquina definitiva de precisión automotriz que haya creado la humanidad
Так ты должна делать в точности то, что я тебе скажу
De acuerdo, necesito que hagas exactamente lo que te diga...
Ты мой любимый сын, и всё в мире будет в точности так, как ты захочешь.
Tú eres mi querido niñito y el mundo será exactamente como tú quieras que sea.
В точности.
Exactamente.
В точности.
Exacto.
Слушай... она в точности знала во что влезает.
Mira... sabía exactamente en lo que se estaba metiendo.
Пятая Колонна сказала, что они убьют Лизу, если я не буду в точности следовать их указаниям.
La Quinta Columna dice que matara a Lisa si no se ejecutan sus demandas.
Она боится, что если она не будет в точности придерживаться требованиям Пятой Колонны, то они убьют Лизу.
Teme que si no se ajusta exactamente a las demandas - de la Quinta Columna, maten a Lisa.
В точности то же самое ты говорила и про то дело... об убийстве ребёнка.
Eso es exactamente lo que dijiste sobre el otro caso... Con el chico.
Он выглядел в точности как этот ублюдок.
Se parecía a ese bastardo.
Вы в точности та, которую тут подыскивают.
Pfleiger. Usted es casi exactamente lo que están buscando afuera...
Я видел в точности то, о чём он и рассказал.
- Vi lo que describió. Es exactamente lo que dijo.
А он считал, что мы станем в точности как Сид и Нэнси.
Y él vio que nos dirigíamos hacia Sid y Nancy.
В точности как тот случай с Деброй.
Es como lo de Debra otra vez.
Она предала тебя, в точности как блудница вавилонская.
Te traicionó... al igual que la Puta de Babilonia.
их поиск привёл к тому, что 291 тысяча 570 долларов - это в точности та сумма, которая по сведениям министерства сельского хозяйства США необходима, чтобы вырастить ребёнка до восемнадцатилетия.
su investigación revela que $ 291,570 es la suma exacta que el Departamento de agricultura de EE.UU dice que cuesta criar a un hijo hasta los 18 años.
Вы в точности помните этот день год назад Когда вы не подарили подарок дедушке И это его немного ранилo,
¿ Os acordáis hace un año exactamente cuando no le regalasteis nada a vuestro abuelo y le supo un poquito mal, y entonces sugerí que empezarais a entrevistar a todos los miembros de la familia para hacerle un vídeo?
Он должен был в точности выполнять указания убийцы.
Había tenido el cuidado de hacer lo que el asesino le dijo.
Карта сэра Генри Мортона Стенли в точности покажет нам, где ты побывала за последние 12 часов.
El mapa de Sir Henry Morton Stanley nos dirá exactamente dónde has estado en las últimas doce horas.
Мне нужно в точности знать - что здесь делала Стаковская.
Quiero saber exactamente lo que Stukowski estaba haciendo aquí.
В точности тоже самое она сказала мне, когда мне было пять, и я пролил виноградный напиток на ее дурацкий ковер флокати.
Exactamente lo mismo dijo cuando yo tenía cinco años y derramé jugo de uva en su estúpida alfombra de lana blanca.
Этот выглядит в точности как Питер.
Ese tío se parece notablemente a Peter.
Космический фон радиоизлучения, этакое эхо большого взрыва, в точности совпадает с энергоспектром моей панели!
¡ La radiación cósmica de fondo en el universo una especie de eco del Big Bang es exactamente igual al espectro de energía de mi pad de regreso!
Прямо в точности про меня
Me sacó tal como soy.
- В точности
- Tal cual como soy.
Она была в точности мой тип женщины
Ella encarnaba perfectamente mi ideal de mujer.
- Как в точности это понимать?
- ¿ Eso qué significa exactamente?
Тогда, ваши показания в точности отражает ваше отношение ко всем нижеследующим событиям?
¿ Esto refleja exactamente su comprensión de los eventos como ocurrieron?
Может, вы мне объясните, почему заключённый Пейтон Робинсон, когда он якобы говорил на новых языках, повторял в точности те же слова, которые произносили вы?
Hijo de... Es un pitón adolescente birmano. Pitón birmano.
Вы согласны, что эта рубашка в точности похожа на ту, в которую вы одеты на этой фотографии?
¿ Estarías de acuerdo en que es exactamente el mismo tipo de camisa que llevas en esa foto?
Знаю, это тяжело, Меган, но нужно, чтобы вы рассказали в точности, что произошло.
Sé que es difícil, Megan, pero necesito que me diga exactamente lo que sucedió.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]