Труба зовет traduction Espagnol
35 traduction parallèle
Ладно, труба зовет.
Tengo los pies cansados.
Труба зовет, сенатор.
Uh, es tu llamada, senador.
Вставай, труба зовет!
Quiero hacer ruido
- Вставай, труба зовет! - Стелла, хватит
- Quiero hacer ruido - ¡ Stella, detente!
Труба зовет.
El deber llama.
- Труба зовет, приятель.
- Ya mismo. El universo llama.
Труба зовет в Маргарита-вилль.
Vayamos a Margaritaville.
Кажется, труба зовет.
Parece que te toca.
Кажется. труба зовет.
Creo que el deber te llama.
Труба зовет.
Creo que el deber llama.
но ежели ты отказываешься от еды и движешься прямо к очередной вечерней пьянке и наутро опять труба зовет, и на четвертый день продолжаешь, наступает такое состояние, когда напитки перестают цеплять, потому что организм химически перегружен, и надо бы отоспаться, но ты не можешь больше спать,
Pero si pasas de la comida y vas de a otra noche borracho y despiertas para mantener el toque de bocina andando y luego continuas en el cuarto día, llegará un día en que las bebidas no tengan efecto,
Большая авария, труба зовет. Вы идете, детишки?
Hay un gran trauma en el rancho. ¿ Venís, chicos?
Скорей вперед, труба зовет!
Será fichar y hacer llamadas.
Мне жаль, брат, но труба зовет.
Lo siento, llamadas bro, pero el deber.
О, глянь, теперь труба зовет.
Oh, mira, y ahora el deber llama.
Мечта стала реальностью. Труба зовёт к испытаниям в небе! Наконец!
La llamada de trompeta convocaba a riesgos intensos en el aire.
Думал, поужинаем вечером брокколи со спаржей, ты и я, перед телеком. Hо, к сожалению, не выходит. Hадо работать - труба зовёт.
Había planeado un guiso de brócoli con espárragos pero no puedo hacerlo porque tengo que trabajar.
Неважно, где и как, и где теперь моё обручальное кольцо, но моя мошна полна, труба зовёт,
No puedo decirte cómo ni dónde... ni dónde está mi anillo de bodas... pero mi bolso se desborda al igual que mi buen ánimo...
Труба зовёт.
El deber me llama.
Труба зовёт!
El deber llama.
Труба зовёт.
El deber llama.
Уже еду. Ну что ж, труба зовёт.
Bueno, al parecer, el deber me llama.
труба зовет
El deber me llama.
Видишь, труба зовёт.
Vale, el deber me llama.
Труба зовёт.
Los problemas esperan.
Труба зовёт.
Ponte en marcha.
Пошли, труба зовёт.
Vamos, tenemos un caso.
О, сэкс-труба зовёт.
Alarma del sexo, tío... salgo pitando.
Труба зовёт, товарищ.
El deber llama, camarada.
Труба зовёт.
- El deber llama. Lo siento.
Флоренс, труба зовёт.
Florence, el deber llama.