English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты делаешь успехи

Ты делаешь успехи traduction Espagnol

60 traduction parallèle
Смотри-ка, ты делаешь успехи.
¿ Sabes? Estás haciendo progresos.
Ты делаешь успехи.
Lo estas haciendo bien.
Все хорошо. Ты делаешь успехи. Ты говорил от всего сердца.
Hemos progresado un poco hablaste con tu corazón.
Эй, ты делаешь успехи!
- Hey, duerme, yo cuido tus cosas.
Ого! Ты делаешь успехи!
Y bien, dime, ¡ has progresado!
Ты делаешь успехи!
Has hecho un buen trabajo.
Ты делаешь успехи.
Tus informes son excelentes.
Но ты делаешь успехи.
Sin embargo lo estás haciendo mucho mejor.
Ты делаешь успехи.
Haces muy bien.
Ты делаешь успехи.
Estás progresando.
Ты делаешь успехи.
Estás mejorando mucho.
Да ты делаешь успехи.
Usted está saliendo muy bien.
Ты делаешь успехи.
Lo haces tan bien.
- Ты делаешь успехи, Джек.
- Eres cada vez mejor, Jackie.
Полторы минуты! Ты делаешь успехи.
Un minuto y medio, está mucho mejor!
Мистер Дениэлсон говорил мне, что ты делаешь успехи в своей творческой деятельности.
El Sr. Danielson me comentó que... le está yendo muy bien, con sus tareas creativas.
- Ты делаешь успехи? - Назад!
¡ Estás haciendo progresos!
Это только означает, что ты делаешь успехи.
Significa que estás progresando.
- Неплохо, ты делаешь успехи.
- La estás tocando bien.
Ты делаешь успехи.
Estás mejorando.
Мистер Салтсман сказал, что ты делаешь успехи в учёбе.
Asi que El señor Saltzman dice que has hecho un gran trabajo en historia hoy.
Ты делаешь успехи, Донаги.
Ventaja, Donaghy.
- И ты делаешь успехи.
Lo estás haciendo genial.
Ты делаешь успехи, это отлично.
Has mejorado amigo, esto es genial.
Думаю, ты делаешь успехи, Бут.
Creo que te estás pasando, Booth.
- Ты делаешь успехи.
- Estás mejorando. - Estoy liberando mis agresiones.
Ты делаешь успехи.
Lo haces bien.
"Я рад, что ты делаешь успехи, но давай продолжим общаться, когда ты продвинешься дальше".
"Me alegro que estés mejor, pero veámonos cuando estés recuperada".
Ты великолепная жена, делаешь успехи и на работе и дома.
Que eres la mujer perfecta en la oficina y en casa.
Думаю, ты делаешь большие успехи.
Creo que Vd. ha mejorado mucho.
Ты делаешь успехи, сынок!
Estás progresando, hijo.
Ты делаешь успехи!
Estás progresando.
Я только хотел сказать тебе... по данным отчетов ты делаешь большие успехи.
- Oh, a ningún lado. Sólo quería decirte... que los reportes de tu progreso han sido muy buenos.
Ты наконец-то делаешь успехи в работе, а твой босс называет тебя Рокель.
Cuando llega el padre de Liz? . Ya estoy aquí.
Ты здесь делаешь успехи.
Creo que te va muy bien aquí.
Вообще-то, я бы сказала, что ты делаешь большие успехи, но это не оценка, Один.
Yo diría que estás haciendo un excelente progreso pero esto no es una aseveración One.
Ты наконец-то делаешь успехи в работе, а твой босс называет тебя Рокель.
Crees que avanzaste en el trabajo, y tu jefa te llama Racquel.
Ты делаешь большие успехи.
Progresaste mucho.
Доктор сказал, ты делаешь большие успехи, избавляясь от взрывов.
Dicen que mejora tu problema de explosiones.
Ты делаешь огромные успехи!
Has dado un gran paso hoy.
Вот, ты уже делаешь успехи.
Mira, estas haciendo progresos...
Сынок, ты делаешь большие успехи.
Estabas teniendo un gran progreso, hijo.
"Мама балерины" Чез Базби говорит, ты действительно делаешь успехи.
Chazz Busby dice que has hecho un gran progreso.
Но ты так быстро делаешь успехи, как никто другой, на моей памяти.
Pero tú asciendes rápidamente, como ningún otro que haya visto.
- Ну вот, ты делаешь заметные успехи.
Síp, progresas adecuadamente.
Ты делаешь такие успехи в чтении, Оливия.
- Guau. Has progresado mucho con tu lectura, Olivia.
Я как раз рассказывала леди Грентэм, какие успехи ты делаешь на кухне.
Le estaba diciendo a Lady Grantham cómo han mejorado tus comidas.
Ох, твой хирург-ортопед все еще находится в экстренной хирургии, но я разговаривал с ним и он сказал что, видел тебя только на прошлой неделе и что ты делаешь большые успехи.
tu cirujano ortopédico está aún en una cirujía de urgencia, pero hablé con él y dijo que te veremos la semana que viene y que estás haciendo muy buenos progresos.
Ты действительно делаешь успехи.
Lo hiciste muy bien.
Ты делаешь большие успехи.
Estás haciendo grandes progresos.
Ты делаешь большие успехи, юная леди.
Cada vez eres más buena, señorita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]