English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты заметил

Ты заметил traduction Espagnol

1,904 traduction parallèle
Рентгеновские снимки показывают многочисленные смещения практически всех костей в его теле и поражение синовиальной оболочки суставов говорит мне, что это происходило достаточно медленно, и я уверен, ты заметил следы связывания на его запястьях и лодыжках.
Los rayos X indican múltiples dislocaciones de prácticamente todos los huesos de su cuerpo y el trauma de la cápsula sinovial indica que ocurrió lentamente, y seguro que notaste las quemaduras de la cuerda en sus muñecas y tobillos.
Ты заметил выражение лица у его жены?
¿ Has visto la mirada de la mujer?
Ты заметил, что времена года меняются с течением дня?
¿ Has notado que las estaciones parecen cambiar con la hora del día?
Она прямолинейна, как ты заметил.
Lo habrás notado.
Как правило, присущая пиздунам, сдохнувшим из-за нее. А! Ты заметил его пристальный взгляд, с каким он смотрел с пульвинуса?
A veces poseída por los coños que se pierden en la misma. ¿ Has visto la forma de sus ojos, mientras miraba hacia abajo desde el pulvinus?
Ты заметил, как он запаниковал, когда телефон зазвонил?
¿ Ves cómo le entró el pánico cuando cogió la llamada?
Ты заметил?
¡ Lo notaste!
Ты заметил те замки внизу, Тейлор?
- ¿ Has visto esos depósitos ahí abajo, Taylor?
- Им не приходиться смотреть друг на друга. - Это ты заметил?
- ¿ Tu te diste cuenta de eso?
О, ты заметил иронию?
Ves la ironia, ¿ verdad?
Ты заметил, что он смотрел только на тебя?
¿ Te das cuenta de que ahora solo te mira a ti?
Надеюсь, ты заметил, что я уже не боюсь электричества. Я боялась трогать выключатели, когда они были только наверху, но теперь привыкла. Ну, не очень.
Espero que te hayas enterado de que ya no me da miedo la electricidad.
Ты заметил, что каждый вечер сумма всегда меньше $ 60?
¿ Te has dado cuenta de que cada noche es un poco menos de sesenta dólares?
Эй, Джей, ты заметил эластичность в моей походке?
Oye, Jay, ¿ has notado algo en mi forma de caminar?
Мэтью и Мэри так хорошо вместе смотрелись. Ты заметил?
Matthew y Mary se veían tan naturales juntos, ¿ lo notaste?
Ты заметил.
- Te diste cuenta.
Так что спрячь пистолет обратно под толстовку, потому что ты же не хочешь, чтобы кто-то проходя мимо, заметил тебя и...
Así que guarda el arma dentro de la camiseta, porque no quieres que ningún viandante te vea y...
Нет, я просто заметил что ты ее не носишь
No. Sólo me di cuenta, de que no la estás usando.
Я собирался послать Чейза сказать тебе, что самое очевидное в данной ситуации это.. Но потом я понял.. Если ты был настолько глуп, чтобы понять как это было глупо, ты не заметил иронии
Iba a mandar a Chase a decirte qué es la cosa obvia que se ha de hacer, pero entonces me di cuenta... de que si fueses demasiado estúpido para saber lo estúpido que es eso, podrías perderte la ironía.
Ты не заметил, что Эшли... ведет себя как-то странно?
¿ Has notado a Ashleigh... rara en algún aspecto?
- Но ты же его заметил.
Pero te diste cuenta.
Когда ты впервые заметил симптомы?
¿ Cuando te notaste los primeros síntomas?
Я как-то не заметил, как ты оплатил всё это оборудование.
No te veo pagando toda esta tecnología.
Ты не заметил?
¿ No lo has notado?
Ты, наверное, заметил, что меня не волнует, слышишь ли ты нас.
Así que, probablemente te diste cuenta del hecho de que no me importa si nos escuchaste.
Потому, как ты очень деликатно заметил прошлой ночью, мои пальцы были как "болезненные сосульки"
Porque, como puntualizaste tan delicadamente anoche, mis dedos son sensibles al dolor.
Может быть, ты не заметил, но мы сейчас умрём.
Porque quizás no te has dado cuenta aún, pero estamos a punto de morir.
Итак, я прошелся по списку лузеров и заметил, ты был единственным неудачником из хора, которого я не сравнял с грязью до сих пор!
Así que, estaba dentro de mi lista de deseos y noté que eras el único perdedor del coro al que aún no le habíamos arrojado granizado.
Знаешь, если ты еще не заметил, тебя не сложно найти.
En caso de que no te hayas dado cuenta, no eres tan difícil de encontrar.
Ты что-то заметил и теперь собираешься разобраться с этим.
Notaste algo y lo estás investigando.
Нет, ты что-то заметил.
No, notaste algo.
У тебя на лице написано, что ты что-то заметил.
Tienes tu cara de notar algo.
Ты что-то заметил и расследуешь это.
Has notado algo, y lo estás investigando.
- Ну, да, ты бы и не заметил.
- Bueno, usted sabrá.
Сейчас происходит революция, а ты даже не заметил.
Hay una revolución pasando y no lo notaste.
— Ты, наверное, заметил.
- Quizás lo notaste.
Потому что я заметил, что ты больше не ищешь старика Мерла.
Noté que ya no buscan a Merle.
Ну да. Ты не заметил?
Sí. ¿ No te diste cuenta?
Я его заметил на другой стороне улицы когда мы разговаривали. Когда ты ушёл, он двинулся за тобой, так что я начал за ним следить, но потерял из виду.
Lo noté dando vueltas por la calle mientras hablábamos y cuando te fuiste, se fue tras de ti así que lo seguí, pero lo perdí.
А ты бы не заметил падения на голову, даже если бы тебе голову снесло.
Y tú no sabrías lo que es agarrar del culo si tuvieras que agarrar tu propio culo.
Если ты не заметил, все, с кем я сталкиваюсь сегодня, пытаются меня убить!
Por si no lo has notado, ¡ todo el mundo con el que me he encontrado hoy ha intentado matarme!
- Ты разве не заметил?
COME EN HANKS
И когда ты впервые ее заметил?
Entonces, ¿ cuando lo notaste por primera vez?
Если ты не заметил, мисс Робертс не делает того, чего не хочет.
Pero no puede ser la única razón, ¿ no? Por si no lo has notado, la Srta. Roberts no hace nada que no quiera hacer.
Ты что, не заметил того придурка Баву?
¿ Pero no vieron qué carajo hacía Bava?
Ты не заметил, когда я стал нарочно проигрывать.
No notaste cuando comencé a perder a propósito.
Это довольно жестокая игра, если ты не заметил.
Es un juego violento, por si no lo notaste.
Нет, ты забил невероятный гол, я имею в ввиду то как ты двигался, твою скорость, твои рефлексы люди не могут просто случайно внезапно так делать и эти видения и чувства и даже не думай я не заметил это
No, tu hiciste un tiro increíble, quiero decir... La forma en que te moviste, la velocidad, los reflejos. La gente no puede hacer esto de la noche a la mañana.
- Я ее шантажирую. Если ты не заметил, мисс Робертс не делает того, чего не хочет.
Por si no lo has notado, la srta.Roberts no hace nada que no quiera hacer.
Ты заметил?
¿ Lo notaste?
Ты прыгал вокруг меня целый день, а когда воды отошли, даже не заметил?
¿ No te has dado cuenta de que se rompió la fuente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]