English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты заслуживаешь счастья

Ты заслуживаешь счастья traduction Espagnol

48 traduction parallèle
Ты вытерпела столько дерьма, так что ты заслуживаешь счастья.
Has pasado montones de mierda, y te la mereces.
Ты заслуживаешь счастья.
Mereces ser feliz.
И ты заслуживаешь счастья!
y te mereces ser feliz.
Ты заслуживаешь счастья, Темперанс.
Mereces ser feliz, Temperance.
Она сказала, что ты заслуживаешь счастья.
Dice que tienes derecho a ser feliz.
Ты заслуживаешь счастья.
Te mereces ser feliz.
Ты заслуживаешь счастья, потому что в случившемся не было твоей вины.
Mereces ser feliz porque lo que sucedió no es culpa tuya.
Ты заслуживаешь счастья, так же, как и мистер Хикс.
Mereces ser feliz, al igual que el señor Hicks.
Мне кажется, ты заслуживаешь счастья.
Creo que mereces ser feliz.
Ты замечательная, добрая, умная и красивая... и ты заслуживаешь счастья.
Eres increíble, y amable, e inteligente, y guapa... y mereces ser feliz.
Честно, ты заслуживаешь счастья.
En serio, te mereces ser feliz.
Думаю, ты заслуживаешь счастья Точно так же, как и мама.
Creo que mereces ser feliz tal como mamá lo es, ¿ De acuerdo?
Ты столько выстрадала. Теперь ты заслуживаешь счастья.
Has sufrido tanto que ahora te mereces la felicidad.
Ты заслуживаешь счастья.
Te lo mereces para ser feliz.
Ты заслуживаешь счастья, а я не могу сделать тебя счастливой.
No, te mereces ser feliz, y no puedo hacerte feliz.
Ты заслуживаешь счастья. - Ну ладно.
Te mereces ser feliz.
Правда, ты заслуживаешь счастья.
De verdad, te mereces ser feliz.
Ричард, ты заслуживаешь счастья.
Richard, mereces ser feliz.
Ты чудесный человек и ты заслуживаешь счастья.
Usted es una persona maravillosa, y que sin duda merece ser feliz.
Ты заслуживаешь счастья.
Tú mereces ser feliz.
Жаклин... ты заслуживаешь счастья.
Jacklyn... mereces ser feliz.
Ты заслуживаешь счастья, и Эйприл хочет, чтобы ты была счастлива.
Te mereces ser feliz y April quiere que lo seas.
Ты заслуживаешь счастья...
Mereces ser feliz...
Ты заслуживаешь счастья.
- Te mereces ser feliz. - Gracias.
Это просто отлично. Я всегда думала, что ты заслуживаешь счастья.
Oye, pues muy bien, sabes, siempre he pensado que mereces ser feliz.
Потому что... ты заслуживаешь счастья.
Porque... mereces ser feliz.
Ты заслуживаешь счастья. Быть с теми, кто тебя любит.
Mereces ser feliz y estar con la gente que te ama.
Ты заслуживаешь счастья, Альберт.
Mereces ser feliz, Albert.
Ты заслуживаешь счастья, так что не позволяй ничему встать на пути своего счастья, включая себя самого.
Mereces ser feliz., así que no dejes que nada se interponga, incluyéndote a ti mismo.
Сюзанна ты заслуживаешь счастья.
Mereces ser feliz.
Ты думаешь, ты не заслуживаешь счастья?
¿ Crees que no mereces ser feliz?
Эй, Наоми, мне так жаль было слышать, что Итан тебя отверг. Ты ведь такая хорошая девочка. Ты действительно заслуживаешь счастья.
holas, Naomi, siento mucho que Ethan te haya rechazado eres una persona tan buena realmente mereces ser feliz yo no la rechacé, zorra cotilla
Ты изменила мне, потому что не веришь в то, что заслуживаешь счастья, но ты его заслуживаешь.
Me engañaste porque no creíste que merecías la felicidad, pero la mereces.
Ты изменила мне, потому что не веришь, что заслуживаешь счастья, но это так.
Me engañaste porque no creías merecerte ser feliz, pero te lo mereces.
Знаешь, ты классный и заслуживаешь счастья
Sabes, tu eres un gran tipo y mereces ser feliz.
Но я... я считаю, что ты заслуживаешь немного счастья.
Pero... Sabes, creo que te mereces algo de felicidad.
Ты заслуживаешь счастья, как и все мы.
Te mereces la misma felicidad que todos.
Теперь ты заслуживаешь своего счастья.
Ahora te mereces algo de felicidad.
Элайджа, мне больно видеть, как ты притворяешься, будто не заслуживаешь счастья и любви.
Elijah, me duele verte fingir que no mereces la felicidad, que no la mereces a ella.
Ты позволишь ей ускользнуть сквозь пальцы, потому что считаешь, что ты не заслуживаешь счастья.
Dejarás pasar la oportunidad en frente tuyo porque piensas que no mereces ser feliz.
Ты заслуживаешь огромного счастья.
Te mereces toda la felicidad del mundo.
Тео, ты заслуживаешь как никто - счастья, радости и материнской любви.
Theo, tienes todo el derecho como cualquier otro a la felicidad, alegría y al amor de una madre.
Почему ты считаешь, что не заслуживаешь счастья?
¿ Por qué no crees merecer la felicidad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]