Ты красавица traduction Espagnol
411 traduction parallèle
Да ты красавица, Зузу! Тебе очень идёт.
Pónganme guapa, chicas.
Ты красавица, Рыжая.
Estás preciosa, pelirroja.
Ты красавица, крошка.
Hermosa, mi niña.
- Эмми, ты красавица.
- Estoy orgullosa de mis hombres. - Estás preciosa.
Хорошо, какая ты красавица.
Muy bien, qué guapa que eres.
- Моя хорошая, ты красавица!
- ¡ Querida, qué guapa!
- Он вышла. Какая ты красавица!
- Ha salido. ¡ Qué guapa estás!
Но ты красавица.
Pero estás preciosa.
Ну какая же ты красавица!
- Qué I ¡ nda estás.
Ты красавица.
Estás preciosa.
Ты красавица, но мы поженимся. Поэтому надо узнать друг друга.
Pero si nos vamos a casar, debemos hablar y conocernos.
- Дайан, ты красавица.
- Te ves hermosa, Diane.
Какая ты красавица!
¡ Os he echado de menos! - ¡ Qué guapa estás!
Какая ты красавица!
¡ Qué guapa, Yvon!
Ты красавица, понимаешь?
Eres hermosa, ¿ Io entiendes?
Большинство жен не допустили бы, чтобы такая красавица проводила столько времени с их мужем. Но ты так уверена в Ване.
Son pocas las que pueden permitir la cercanía de una chica guapa... pero tú estás muy segura de Van.
Ты такая красавица.
Eres muy guapa.
Ну, Спящая красавица, ты можешь вернуться к жизни.
Venga, Bella durmiente, puedes volver al presente.
Красавица, ты не создана для того, чтобы быть служанкой.
Bella, tu no estás hecha para ser una sirvienta.
Красавица, это ты самая красивая!
Bella, ¡ tú eres la más bella de todas!
Красавица, ты не должна смотреть в мои глаза.
Bella, no debe mirarme a los ojos.
Я думал, Красавица, что ты хочешь поужинать.
Pensé que estaría cenando, Bella.
Красавица, ты не должна нас оставлять.
Bella, no nos dejes.
Красавица, ты выглядишь грустной.
Bella, pareces triste.
Красавица, если бы я был человеком... быть может я бы и сделал, как ты говоришь. Но бедное животное, которое хочет доказать свою любовь, может только лежать на земле
Bella... si yo fuera un hombre... sin duda haría como dice... pero pobre de la bestia... que queriendo probar su amor... sólo sabe arrastrarse por el suelo... y morir.
Ты странная женьщина, Красавица. Странная.
Eres una muchacha extraña, Bella una muchacha extraña.
Лючия, а ты бы подрезала все эти злые языки, ты ведь такая красавица.
Una muchacha tiene que ser feliz, señorita Lucía. Las chismosas están celosas de ti... y de lo guapa que eres.
Ну ты моя спящая красавица.
Bueno... mi bella durmiente.
Ты, моя красавица, похожа на принцессу в этом красно-белом платье в горошек.
Pareces una princesita con ese traje de organdí.
Ты просто красавица, клянусь.
Son bonitas, lo juro.
Что ты расскажешь нам, красавица?
¿ Qué nos cuentas, guapa?
Ты - красавица, Ненетт.
Eres preciosa, Nenette
Она красавица, красавица. Ты увидишь.
Son todas muy guapas, ya verás.
Ты всегда была хорошенькой, но теперь просто красавица!
Siempre has sido guapa, pero ahora mucho más.
Теперь ты, красавица.
¡ Tu turno, cariño!
А ты чего разлегся? Вставай давай, гребаная спящая красавица!
Ponete de pie ¿ Qué crees que eres la bella durmiente de mierda?
Да ты и сама не красавица.
Tú tampoco eres una beldad, ¿ No?
Ты - педик, она - красавица, ты ее убил.
Tu eres un finolis, ella era muy bella y tu te la has cargado.
Эй, сколько ты стоишь красавица?
¿ Cuánto cobra usted, querida?
Ты врешь! Зачем мне врать? Ты такая же красавица, как твоя мама.
Eres tan guapa como tu madre, que era como una flor.
Она - настоящая красавица, ты должен на нее посмотреть.
Es guapísima. Tienes que verla.
Ты только посмотри на неё..., какая красавица?
También desde el punto de vista físico, ¿ viste qué labios?
Ну что ты, Югетта. Если начнется война то понадобятся полицейские, чтобы ловить тех, кто не хочет воевать. Моя красавица, не волнуйся.
Pero Huguette, si hay guerra... necesitarán a la policía más que nunca... para arrestar a los que no quieren pelear!
Ты постой, постой, красавица моя,
Ponte de pie, párate, hermosa mía,
- Нет, вы посмотрите. Какая ты стала красавица.
Estás preciosa.
Я знал только... Что ты красивая. Ты правда красавица.
Bueno sabía lo guapa que eras, o sea, que eres.
Какая ты все-таки красавица.
Eres una belleza.
Как ты, моя красавица?
- Cómo estás, my belle?
Красавица, правда? - Ух ты!
- Bonito, ¿ no es cierto?
Ты уже давно не красавица, дорогая моя.
Ya no tienes la edad. Mírate, linda.
Ты-просто красавица.
Te ves realmente hermosa.
красавица 1209
красавица моя 38
красавица и чудовище 84
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
ты крутой 90
ты красивый 47
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
ты красавчик 57
красавица моя 38
красавица и чудовище 84
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
ты крутой 90
ты красивый 47
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
ты красива 59
ты крутой парень 19
ты красавец 17
ты кретин 64
ты кричишь 57
ты кричал 20
ты кричала 31
ты крыса 20
ты крутая 27
ты красива 59
ты крутой парень 19
ты красавец 17
ты кретин 64
ты кричишь 57
ты кричал 20
ты кричала 31