Ты один из тех traduction Espagnol
244 traduction parallèle
Ты один из тех, кто работает, чтобы прокормить своих детей!
¡ Trabajas para ayudar a tu familia!
Ты один из тех отбросов общества, созданных государством всеобщего благосостояния.
Usted es uno de los muchos desechos producidos por la asistencia social.
Ты один из тех парней с телевидения?
¿ Es usted uno de estos capítulos de televisión, entonces?
Ты один из тех кто сказал, что это чушь собачья.
Tú eras el que decía que eso ni existía.
Ты один из тех, кто изменил Тецуо, где ты?
¿ Tú fuiste también el que cambio a Tetsuo?
Может ты один из тех иностранцев, которые всегда названивают и просят раздеться перед компьютером, потому что они потеряли паспорт и деньги.
Podrías ser uno de esos extranjeros que me hacen desnudarme en línea porque perdieron su pasaporte y su dinero.
Ты один из тех, кто провоцирует меня на преступление.
Eres tú el que qme ha incitado a la violencia.
Может быть, ты один из тех... кто стреляет в спину безоружного человека.
Quizás seas la clase de hombre que pueda disparar... por la espalda a un hombre desarmado.
Это это так тяжело посылать людей на смерть когда ты один из тех, кто спускает курок...
Es... duro... enviar gente a morir... cuando uno es el que tira del gatillo.
Знаешь, ты один из тех кто ходит и говорит что я слишком дружелюбный пресс-секретарь и из-за этого я плохой пресс-секретарь.
Dices por ahí que soy muy amistosa con la prensa y eso me hace ver débil.
Происходит сокращение штатов, а ты один из тех, кому не повезло.
Los recortes existen, y eres uno de los afectados.
Знаешь, Симмонс говорил, что ты один из тех, кто бросает тень на доброе имя NID.
Sabes, Simmons dice que fuiste tú quién manchó la buena fama del NID.
Я подумал, что ты один из тех, с кем бы мне хотелось остаться наедине.
Me di cuenta que tú eras con el que necesitaba estar a solas.
Ты один из тех, кто должен быть здесь!
¡ Tú deberías estar aquí!
Ты один из тех, кто научил меня этому.
Tú me enseñaste :
Ты один из тех элитных воинов?
¿... ese espadachín asombroso?
Ты один из тех футболистов, которые меня избили.
Eres uno de los butbolistas que me dieron una paliza.
Ты думаешь это один из тех звонков когда я извинялась, но я клянусь. в этот раз не так.
Se que piensas que esta es una de esas llamadas en las que busco excusas, pero te juro que esta vez no es una de ellas.
Ты, наверное, один из тех техасских миллионеров!
- ¿ 4? Debes ser millonario.
Ты, наверное, даже не предполагал, но он один из тех, кто замял это дело.
Si no fuera por él, no te hubieras librado.
Я себя чувствую как один из тех немытых идиотов, с которыми ты болтаешься.
Me hace sentir como uno de esos idiotas desaseados con los que pasas el tiempo.
Ты не смог бы сбегать и принести мне один из тех итальянских бутербродов?
¿ Podrías ir corriendo a traerme uno de esos sándwiches italianos?
Ты ведь один из тех, кому никогда не нужна помощь, помнишь? Да ладно тебе!
Tú eras uno de los que nunca necesitó ayuda, ¿ lo recuerdas?
Гордо думает, что он один из тех известных пилотов, о которых ты постоянно слышишь.
Gordo cree que es uno de esos famosos pilotos de exhibición.
Ты, полукровка, один из тех, кто появился ради нашего удовольствия.
Eres un Dunpeal que nacio del capricho de nobles.
Ты знаешь сколько стоит один из тех новых компактных автомобилей?
¿ Sabes cuánto cuesta un auto chico nuevo?
Но только один, из тех, кого ты знаешь готов сейчас заговорить.
Usted solo conoce a uno. Ahora preparado para hablar.
Ну... один из тех моментов, что мы не смогли предусмотреть заключался в том, что ты совершено не смущался быть э... обнаженным.
Lo único que no anticipamos fue que no parecía importarte ir desnudo.
Ты, наверное, думаешь, что я - один из тех дурачков которых можно купить такими фантиками?
Has de ser de los que dicen que les gustan las bandas populares para ganarse a los mocosos como yo.
Можешь встретить меня там, если хочешь... и попытаться убить меня или... может быть, ты один из тех парней,... которые стреляют в безоружного человека в спину.
O quizás seas de esos... que les disparan por la espalda a un hombre desarmado. He hecho cosas peores.
Когда ты только здесь появился, ты был просто один из тех, кто проходит мимо.
Cuando apareciste por primera vez, sólo eras alguien de paso.
Почему ты не мог просто посжимать один из тех шариков от стресса чтобы успокоиться?
¿ Por qué no pudiste apretar una de esas pelotas de goma que se usan para el stress?
Один из тех, кого ты сам научил беспощадности.
Alguien a quien entrenaste para defender la causa sin piedad.
Это один из тех, с кем ты спал?
¿ Es él con quien dormiste?
Думаешь я идиот, один из тех лохов, которых ты разводишь?
¿ Creés que soy un gil, como todos los pelotudos que vos estafás?
Я вижу, что ты или один из тех, кто обладает силой или ты бессилен.
Veo que eres o el poderoso o el indefenso.
Донни, если ты позволяешь моей репутации эстета затмить чистоту своих суждений то уверяю - я один из тех парней которые способны опуститься на дно и хорошенько там покутить.
Donny, si estas dejando que mi reputación de esteta nuble tu juicio, te aseguro que sólo soy uno más de los tipos... capaz de dar una buena juerga como el mejor.
Эй, ты разве не один из тех, кто постоянно орёт здесь, что диско отстой?
No sos uno de esos tipos que siempre vienen a gritar... que la música disco es una mierda.
И это один из тех случаев, когда ты можешь сказать мне, что я переступил черту и мне следует заткнуться, хорошо.
Y, por favor, dime si me estoy propasando y debo callarme.
И, поскольку ты об этом говоришь, пришли мне один из тех "Извини, что тебя подстрелили" букетов.
Sí. Y de paso, cógeme un ramo de los de : "Siento que te dispararan".
Это же один из тех фильмов про любовь, которые ты так любишь?
Fue una de esas peliculas de amor como te gustan, huh?
Ты вроде как один из тех редких богатырей.
Eres como un volumen raro. Único en tu especie.
Это один из тех розыгрышей, которыми, как ты утверждал, ты был знаменит?
¿ Es una de esas bromas por las que eras famoso?
Значит ты - один из тех.
Así que eres de ésos.
Значит, ты - одна из тех людей, которые открыли для себя другой способ жить, тот, который не включает в себя один день за один раз.
Entiendo. Encontraste una forma de vivir que no implica vivir día a día.
Поэтому отец пошел к тебе в комнату взять один презерватив из тех, что я тебе дала. А ты его застал - вот он и ходит с тех пор такой смущенный.
Así que su padre se fue a su habitación en busca para uno de los condones que te di... y lo cogió, y ha sido justo tan avergonzado desde entonces.
Знаешь, всё это это один из тех моментов, Джим который ты запомнишь на всю свою жизнь.
Éste es uno de esos momentos, Jim... que recordarás el resto de tu vida.
О, это один из тех дней... когда я не могу поговорить с тобой, ты приходишь либо извиняться, либо обвинять.
Es uno de esos días. Porque nunca puedo saber contigo si va a ser una disculpa o una acusación.
Это ты сам один из тех "я-всегда-серьёзен" - людей.
Tú eras el "Don Serio".
Позволь мне напомнить, Лекс Это ты грабил руины Египта чтобы достать один из тех камней
Déjame recordarte, Lex que fuiste tú quien destruyó las ruinas de Egipto... para tener en tus manos una de aquellas piedras.
То есть, ты хочешь мне сказать, что он не один из тех, кто хочет меня трахнуть, а потом похвастаться своим друзьям, и что он будет... Относиться к тебе как к равной. Точно.
¿ Entonces me dices que no es otro tonto atleta que quiere engancharme para contarle a sus amigos, pero muy- ¿ Inseguro para tratarte como iguales?
ты один 309
ты одинок 45
ты один из них 112
ты один из нас 47
ты одинока 28
один из тех 118
из тех 343
ты одна 213
ты одержим 20
ты одет 26
ты одинок 45
ты один из них 112
ты один из нас 47
ты одинока 28
один из тех 118
из тех 343
ты одна 213
ты одержим 20
ты одет 26