English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты работаешь в

Ты работаешь в traduction Espagnol

934 traduction parallèle
Ты работаешь в этом ужасном месте?
¿ Trabajas en un lugar como este?
Ты работаешь в газете.
Trabaja en el periódico.
У нас все знают, что ты работаешь в Ёсиваре.
Todos saben que estás en este barrio.
Ты работаешь в гараже?
¿ Has trabajado en algún garaje?
Что ты работаешь в банке.
Trabajas en un banco.
Теперь когда ты работаешь в Париже.
Tú has estado trabajando en París.
Если покупатель видит человека в халате, он сразу понимает, что ты работаешь в магазине, и он ведёт себя очень осторожно!
Si el cliente ve la bata, sabe que eres de la tienda.
Если ты работаешь в ЦРУ, зачем тебе нужен этот дантист?
Si trabajas para la CIA, ¿ cómo es que andas por ahí con dentistas?
Ты будешь величественно вышагивать с блеском в глазах, упругой походкой и знанием в сердце того, что ты работаешь во благо мира и служишь родине.
Caminarás orgulloso, con un destello en los ojos, con paso firme y sabiendo en tu corazón que trabajas por la paz y que sirves a tu país...
- Хэтчер, ты работаешь в две смены?
¿ Hatcher te pone doble turno?
Ты работаешь в Скотланд-Ярде?
¿ Trabajas para Scotland Yard?
Ты работаешь в сортировочной. Что ты здесь делаешь?
Tu trabajas en el cobertizo de clasificación. ¿ Qué estás haciendo?
И знай ты работаешь в лучшем салоне красоты этого города.
Quiero que sepas que trabajarás en el salón de belleza más exitoso del pueblo.
- Ты работаешь в видеопрокате.
- Trabajas en un videoclub.
Господи, да ты работаешь в маленьком магазине! И к тому же, плохо работаешь.
¡ Joder, trabajas en un supermercado, Dante, y encima mal, puntualizo!
Ты так много работаешь. Я не могу просто лежать в кровати.
Trabajas mucho, no puedo quedarme en la cama.
Забавно, минуту назад ты работаешь на заправке... - а в следующую владелец гостиницы.
Vende uno gasolina y de pronto tiene un hotel.
Ты, случайно, не работаешь в сумасшедшем доме, нет?
¿ No será que te escapaste de un manicomio?
В понедельник ты работаешь?
Simone, ¿ trabajas el lunes?
Ты в каком жанре работаешь?
- ¿ Cuál es su especialidad? - Música ligera.
К жизни, в которой ты счастлив, работаешь и процветаешь Что ж, до скорого!
Vivo, feliz, trabajando y bien alimentado. Bueno, hasta pronto.
В ресторане мне сказали, что ты больше не работаешь у них.
Fui al restaurante y me lo dijeron.
Я знаю, ты очень много работаешь, но попробуй выбраться в Ономити.
Sé que estás muy ocupada... pero trata de venir a Onomichi.
Ты снова работаешь в ночную смену?
Trabajando el turno de la noche otra vez, ¿ huh?
Так что забирай свои стружки, отправляйся в подвал... И спи там, пока все думают что ты работаешь.
Lleva la viruta adonde duermes cuando debes estar trabajando.
Ты же работаешь в ведомстве.
Usted trabaja en el órgano.
Второе, ты возвращаешься и работаешь в моей бригаде.
Segundo, vuelves a trabajar conmigo.
Ты работаешь, наверное, в 20 футах от того места, где это случилось.
Trabaja a seis metros de donde pasó todo.
Что плохого в том, что ты работаешь?
¿ Es que no es normal que trabajes?
Ты работаешь с фундаментальным, в то время как я пытаюсь всё это украсить.
Tu trabajas con los cimientos, mientras yo lo hago arriba poniendo adornos.
В Париже, Анна... может, для того, чтобы разлучить нас, сказала, что ты работаешь на тайную полицию.
En París, Anna... para alejarme de ti, quizá... me dijo que trabajabas para Ia policía secreta.
Сколько ты уже работаешь в департаменте?
¿ Cuánto tiempo lleva en el Departamento?
Ты где работаешь, в Ист-Сайде или в Вест-Сайде?
¿ Estás encubriendo para el lado Este o el lado Oeste?
Но ты ведь сейчас работаешь в страховой компании, верно?
Pero ahora estás trabajando para una compañía de seguros, ¿ no es así?
Ты не смог встать, чтобы пойти в церковь, а теперь ты работаешь!
Tenias sueño para ir a la iglesia, pero te has puesto a trabajar.
Теперь ты будешь рассказывать, что работаешь в пекарне.
Sí, ahora me harás creer que trabajas en esa panadería.
Ты давно работаешь в полиции?
Adoptas un nombre nuevo.
Три недели в группе "С" и ты будешь счастлив, что работаешь в хлеву.
Tres semanas en el grupo C y empezarás a trabajar en el vivero muy gustosamente.
Ты все еще работаешь в этой забегаловке на западе 85-го?
Sigues trabajando en la cafetería de la Oeste 85?
Ты что, теперь работаешь в детском саду?
¿ Estás trabajando en una guardería ahora?
Разве ты нигде не работаешь? Я играю в разных местах.
¿ No tiene trabajo?
- Ты не работаешь головой в полную силу?
- Le faltan naipes a tu baraja.
Я сказал Тодду, что ты работаешь по 24 часа в сутки.
Cuando Todd me pregunta qué haces, le digo que trabajas las 24 horas.
Пока ты на меня работаешь, любой должен быть в твоём вкусе.
Si trabajas para mí todos son tu tipo.
Эйлин, я говорил Донне о программе "Вылечим нашу Планету", в которой ты работаешь.
Eileen, le conté a Donna sobre el trabajo que estás haciendo para Salva al Planeta.
Где ты работаешь? Ответ : В парке.
Respuesta, duda, y en el parque.
- Ты и работаешь в таком виде?
¿ Y tienes que trabajar así?
В каком клёвом месте ты работаешь!
¡ Que gran lugar para trabajar!
В общем, слушай. То место, куда ты водил меня прошлой ночью где ты работаешь.
Ok, aquí va. ¿ sabes el lugar al que me llevaste anoche?
Бен, баджорка, с которой ты работаешь, прервала важную встречу, чтобы сказать что она недовольна твоим поведением в деле с Кон-Ма.
Esa mujer bajorana que trabaja para usted ha interrumpido una reunión para decirme que desaprueba su forma de llevar el caso del asilo.
Я тут слушаю всю эту фигню о мастерстве. Если ты так хороша, почему все еще работаешь в этой чертовой дыре?
Si eres tan buena, ¿ por qué todavía trabajas en este lugar de mierda?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]