English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты сейчас сказал

Ты сейчас сказал traduction Espagnol

428 traduction parallèle
То, что ты сейчас сказал - я думаю, ты лжешь, ниггер!
¡ Eso dices tú, pero seguro que mientes negro!
Ты понимаешь, что ты сейчас сказал?
¿ Tienes idea de lo loco que suena eso?
Ты понимаешь, что ты сейчас сказал?
¿ Sabes de lo que hablas? ¿ Sabes de qué trata esto?
То, что ты сейчас сказал - ты правда так думаешь?
¿ Pensaba lo que dijo hace un momento?
Дортмундер, я ни слова не понял из того, что ты сейчас сказал.
No sé de qué diablos hablas.
- Ты не мог бы повторить, что ты сейчас сказал?
Creo que ya estoy sobrio. ¿ Me repites lo que acabas de decir?
"то ты сказал? " то ты сейчас сказал?
¿ Qué has dicho?
Можешь повторить то, что ты сейчас сказал.
Con los mismos gestos.
- Что ты сейчас сказал?
- ¿ Qué has dicho?
Что ты сейчас сказал?
¿ Qué demonios acabas de decir?
Я не понял ни слова из того, что ты сейчас сказал.
- No entiendo ni media palabra de lo que dices.
Это что ты сейчас сказал?
¿ Qué dijiste?
- Что ты сейчас сказал?
- ¿ Qué le dijiste?
- чтобы услышать, как он говорит то, что ты сейчас сказал. - Это никогда не будет, и ты об этом знаешь.
-... verlo confirmar lo que dijiste.
Бред сивой кобылы. - Что ты сейчас сказал?
¿ Qué mierda has dicho?
Сейчас ты сказал лишнее.
Has dicho algo curioso
Я надеялась, что когда-нибудь ты скажешь мне слова, которые сказал сейчас.
Esperaba que algún día dijeras algo como lo que dijiste. Y también esperaba otras cosas.
Что ты сейчас сказал, Джонни?
- ¿ Perdón, qué palabra dijiste?
- Ты не сказал мне, чем сейчас занимаешься.
- No me has dicho a que te dedicas.
Надеюсь, ты поразмыслишь над тем, что сейчас сказал.
Espero que pueda masticar lo que acaba de coger de un mordisco.
"Сначала ты сказал мне, что да, а сейчас от горя ты заставляешь меня умирать"
# Primero me dijiste que sí, ahora de pena me haces morir #
Ты сказал, я жестокая, но не сейчас.
Dices que soy cruel, pero lo eres tu.
Он сейчас сказал, что ты пьяный.
- Claro. ¡ No puede ser!
Он сказал : "Сэм, ты не можешь, но я смогу это сделать, Сэм, ты же знаешь" а сейчас, сейчас будет самое смешное.
Así que él le dice : "Sam, tú no puedes". "Pero yo, Sam, sí que puedo". "Sam, no estás...". ¿ Sabes?
Сейчас Бета готовит специально для нас серную кислоту, я хочу, чтобы ты пошёл и сказал ему приготовить больше.
Ahora Beta está haciendo un poco de ácido sulfúrico especial para nosotros, quiero que vayas a decirle que lo haga en grandes cantidades.
- Может попробуем выйти сейчас? - Ты слышала, что он сказал.
Cuando sea el momento, saldremos de aquí.
Прямо сейчас, я бы сказал, ты "пятьдесят на пятьдесят".
Yo diría que ahora está mejor que cuando le encontré.
сказал, если ты сейчас сдашься, то всё будет хорошо.
Él dice que si sales ahora mismo, todo saldrá bien.
Я сказал, что ты пойдешь сейчас же!
Oye, quiero que salgas inmediatamente.
И сейчас я хочу, чтобы ты сказал мне.
Así que contésteme.
Мама, дедушка сказал, чтобы ты сейчас же шла в хлев.
Mamá, ha dicho el abuelo que vayas al establo en seguida.
То, что ты сказал сейчас.
- No, lo que dijiste.
И не хочу слышать от тебя никаких доводов. Я хочу, чтобы ты сейчас же сделал то, о чем я тебе сказал!
¡ Haz exactamente lo que te digo!
То же самое сказал господь Паскалю - если бы ты раньше меня не нашел, ни за что не нашел бы сейчас.
Dios le dijo a Pascal : " No me buscarías... a menos que ya me hubieras encontrado.
Ты когда-нибудь говорил отцу то, что сказал сейчас мне?
¿ Alguna vez le has dicho a tu padre lo que recién me contaste?
Дорогой, я знаю, у тебя сейчас трудный период и ты бы лучше напился и не говорил того, что ты сказал. Пэнни наша гостья, и я хочу, чтобы ты извинился.
Cariño, ya sé que estás pasando por un mal momento, y sé que has bebido mucho y no querías decir eso, pero Penny es nuestra invitada y quisiera que te disculparas.
Если всё, что ты сказал - правда, почему ты сейчас здесь?
Si lo que dice es cierto, ¿ por qué existe aquí?
Ты что сейчас сказал? - Не знаю.
- ¿ Qué has querido decir?
Я бы сказал, сейчас она даже больше испугана, чем ты.
Está aún más asustada que tú.
Я хочу, что бы ты сказал мне это прямо сейчас.
Quiero que me agradescas ahora
Ты сказал это самому себе, сейчас я уже должен был быть полковником.
Tú mismo lo dijiste. Yo ya debería ser coronel.
Ты случайно не слышал что я сейчас сказал?
¿ Por casualidad escuchaste eso?
Что? Я не могу. У меня завтра семинар по ботаническим патологиям, а ты сам сказал, что в комцентре сейчас обходятся без тебя.
Miles, ¿ dejarás que la mujer embarazada con tu hijo vaya de viaje sola?
Фил, ты когда-нибудь слышал, чтобы я говорил то, что сказал сейчас?
Phil, ¿ me has escuchado o no, o me viste haciendo lo que digo?
Ты сейчас сказал "Нет"?
¿ Me estás diciendo que no?
Как ты сказал? Ты сейчас покакал?
¿ Dijiste que hiciste "caca"?
Поэтому было бы просто великолепно, если бы ты сейчас хоть что-нибудь сказал.
Por lo que sería genial que dijeras algo ahora mismo.
- Ты только что сказал : "Если я назову Рона Эрлиха сейчас, что я сделаю в любом случае, то это будет выглядеть так, будто моя жена дает мне инструкции."
Ya tomaste tu decisión. Ya lo dijiste : "Nombraré a Erlich, e iba a hacerlo ¡ pero ahora parecerá que recibo órdenes de mi esposa!"
А когда он заметил, как я устала, бегая по лестницам за солью, он сказал : "Если ты сейчас не присядешь, нам понадобится соль от обмороков!".
Cuando me vio tan cansada por subir la escalera, me dijo : "¡ Otra que sales vas a necesitar si no te sientas un poco!".
- Ты сказал, что сейчас на пособии.
- Dijiste que estabas en el paro.
Что бы ты сейчас ни сказал, это только сильнее настроит меня против Чендлера.
Lo que digas sólo hará que me moleste más con ese Chandler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]