English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты скажи мне

Ты скажи мне traduction Espagnol

3,389 traduction parallèle
Ты скажи мне.
Usted me dice.
Скажи мне где ты, блять, не...
Dime donde estás, no...
Да что же ты за человек такой? Скажи мне.
¿ Qué tipo de persona eres?
- Ты мне скажи!
Dímelo tú.
Скажи честно, ты бы доверил мне это?
Y quiero que seas sincero. ¿ Confiarías en mí?
Так что это ты мне скажи, можно ли предотвратить разрушение.
Dime tú : ¿ Se puede evitar esta destrucción?
Скажи мне прямо сейчас, что это не ты слил "Флетчер энджинс" мой план.
Sé que sí, Michael.
- Ты мне скажи.
- Dime tú.
Скажи мне, Розенталь, как такой злейший враг народа как ты, оказался в полиции?
Dime, Rosenthal, ¿ cómo hizo un enemigo del pueblo como tú para entrar a la policía?
Теперь скажи мне, что ты не можешь себе позволить на это?
Ahora dime qué no puedes hacer.
Скажи мне, раз ты так ностальгируешь по борьбе, почему не участвуешь в ней по-прежнему?
Dime, si sientes nostalgia por las dificultades, ¿ por qué no sigues peleando?
Скажи мне, что ты не сделал этого, Сонни.
Dime que no acabas de hacer eso, Sonny.
Скажи мне, что ты не сделал этого.
Dime que no acabas de hacer eso.
Скажи мне вошь на кого ж это ты замахнулася?
Dime, miserable, ¿ Cómo podrás desafiarme ahora?
Скажи мне, что ты убила свою лучшую подругу. Скажи это, сука.
No, Dime que mataste a tu mejor amiga.
Просто скажи мне, почему ты так стремишься убить его
Solo dime por qué tienes tantas ganas de matarlo
"Господи, скажи же мне, где ты"
Oh Dios, dime... ¿ Dónde estoy finalmente?
А теперь скажи мне, что эти вещи не связаны и ты не завяз в этом по уши.
Ahora dime si estas cosas no se conectan y tú no estás metido hasta el cuello.
Не знаю, пап, ты мне скажи.
No sé, papá, dímelo tú.
Скажи мне, что ты врешь.
Dime que no es cierto.
Скажи мне, что ты не работаешь на штопанного Томми Кигана.
¡ Dime que no has hecho negocios con el jodido Tommy Keegan!
Ну вот например, ты мне скажи.
Quiero decir, tú dime.
А теперь скажи мне... ты всегда ходишь в черном?
Ahora dime... ¿ siempre vistes de negro?
Эй, Ты сказал, что не хочешь быть взрослым. Сделай это! Скажи мне "сэр", или будешь описывать некрасивых голых людей.
- hey, dijiste que no querías ser el adulto hazlo, llámame señor o empezare a describir gente fea desnuda
На моем мальчишнике ты мне сказал, что ты бисексуал, и с тех пор это все твои отношения, скажи мне. Как это получается?
- en mi despedida de soltero dijiste que eras bisexual, y desde entonces cada relación que me cuentas es con un hombre
Пожалуйста, скажи мне, что ты не ханжа.
Por favor, dime que no eres una puritana.
Скажи мне, ты не хочешь найти Рокси?
Quiero decir ¿ No quieres encontrar a Roxy?
Ты мне скажи, иначе одна королева из тюрьмы 9 округа натянет твое лицо как гондон.
Oh, dímelo, o haré que alguna reinona de la prisión de Nine Ward use tu cara como condón.
Скажи мне, почему ты вернулся, скажи правду.
Dime tú por qué volviste, sinceramente.
Скажи мне, на какой должности ты видишь себя?
Dime ¿ hacia dónde crees que vas?
Просто скажи ему то, что ты сказала мне.
Sólo dile lo que me dijiste. Ahora, vamos.
Скажи мне, при всех твоих способностях к предсказаниям, могла ли ты предвидеть, когда впервые увидела меня на сцене в моём китайском костюме, совершающего исчезновение слона, что ты и я однажды окажемся в астрономической обсерватории в дождь на юге Франции?
Dígame, con todos sus poderes de pronosticación, ¿ podría haber predicho, Ia primera vez que me vio haciendo desaparecer un elefante, que un día usted y yo terminaríamos en un observatorio celestial desierto durante una tormenta en el sur de Francia?
Ты мне скажи.
Tú dime.
Я не хочу стрелять в тебя, Уэллс... черт возьми, ты мне нравишься... но мне не нужно, что бы они думали, что ты мертв. Скажи зачем тебе это на самом деле, а не ту чушь про "делать то, что захотим"? Зачем?
No quiero dispararte, Wells... demonios, me gustas... pero necesito que piensen que estás muerto.
Скажи мне хотя бы, куда ты идешь.
Por lo menos dime a dónde vas.
скажи мне, как ты собираешься удержать власти порта в стороне от груза?
Dime, ¿ cómo piensa para mantener la autoridad portuaria de la inspección de la carga?
Скажи мне, где ты его нашла.
- Dime dónde la encontraste. - Aquí en el jardín.
- Скажи мне, что ты об этом не думала. - Нет.
- Dime que nunca lo pensaste.
Скажи мне, что ты её не преследовал.
Dime que no la has estado acosando.
Скажи мне прямо сейчас, чего ты от меня хочешь.
Dime qué quieres de mí ahora mismo.
Скажи мне кое-что - как ты выбрала эту религию?
Dime algo... ¿ cómo elegiste tu cristianismo?
Посмотри мне в глаза и скажи, что ты не чувствуешь своей вины в смерти Дженифер.
Mírame a los ojos y dime que no te culpas por la muerte de Jennifer.
Скажи мне, что ты потерял.
Dime lo que has perdido.
я знаю твои чувства тебе не нравятся наркотики они больше не вставляют ты делаешь это на автомате просто не знаешь как остановиться вы не знаете что это скажи мне
Yo sé cómo se siente. Si no te gusta tomar drogas. Ni siquiera ameþeºti a partir de ahora...
Элиша, скажи мне, ты был согласен, чтобы друзья приходили в ваш дом или нет?
Elisha ¿ iba gente a verlos? ¿ Tenían amigos o no?
Скажи мне, что ты хочешь чтобы я сделал!
¡ Dime qué quieres que haga!
А теперь скажи мне, пожалуйста, что ты в наручниках ради удовольствия.
Ahora dime, por favor, que estás esposado por diversión.
[Engine turns over] ТЫ мне скажи.
Dímelo a mí.
Так скажи мне, Елена, как художник, что ты думаешь о цветах, которые выбрала Бекки?
Así que dime, Elena, como artista, ¿ qué piensas de la elección de las flores de Becky?
Скажи мне где ты.
Dime dónde estás.
Ты не знаешь меня. Скажи мне.
No sabes lo que soy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]