English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты хочешь знать правду

Ты хочешь знать правду traduction Espagnol

58 traduction parallèle
Ты хочешь знать правду?
De veras quieres saberlo?
Если ты хочешь знать правду...
Si realmente quieres saberlo...
Ты хочешь знать правду?
- ¿ Qué me dices? - ¿ Quieres la verdad?
Никакой я не врун, ясно? Ты хочешь знать правду?
¿ Quieres saber la verdad?
Ты хочешь знать правду обо мне?
¿ Quieres saber la verdad sobre mí?
- Хорошо, ты хочешь знать правду, да?
Está bien. ¿ Quieres saber la verdad?
- Ты хочешь знать правду?
- ¿ Realmente quieres saber la verdad?
Очень маловероятно, если ты хочешь знать правду.
si quieres saber la verdad.
Ну... Ты хочешь знать правду?
Bien... ¿ quieres saber la verdad?
Ты хочешь знать правду?
¿ Quieres la verdad? Bromeo.
Ты хочешь знать правду?
¿ Quieres sinceridad?
Ты хочешь знать правду?
¿ Quieres saber la verdad?
Ты хочешь знать правду?
¿ Quieres la verdad?
Хорошо, ты хочешь знать правду?
Vale, ¿ quieres saber la verdad?
- Ты хочешь знать правду?
- ¿ Quieres saber la verdad?
ты хочешь знать правду?
¿ Quieres la verdad?
Мм, ты хочешь знать правду?
Um, ¿ Quieres la verdad?
Ты хочешь знать правду.
Quieres saber... la verdad.
Но если ты хочешь знать правду, я чувствую себя полностью другим человек чем в тот раз.
Desde que este chico, que no es mi hijo... llegó a mi vida, he cambiado.
Ты хочешь знать правду?
¿ No quieres saber la verdad?
Хорошо, ты хочешь знать правду?
Quieres que acepte el trabajo, pero tienes mucho miedo de decirlo.
Это просто... из-за характера, если ты хочешь знать правду.
Es solo... una cuestión de carácter, si de verdad quieres saber la verdad.
Ты же хочешь знать правду?
Usted quiere la verdad, ¿ no?
Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
Pero debo saber por qué no me cuentas la verdad sobre tu padre.
- Ты уже сделала мне больно... - И, если хочешь знать правду...
- Ya me lastimaste pero vas a escuchar la verdad aunque sea lo último que...
Я здесь только чтобы быть подальше от Софи. - Ты же хочешь знать правду.
Sólo vine para poder zafarme de Sophie.
Разве ты не хочешь знать правду?
- ¿ No quieres la verdad?
Ты не хочешь знать правду?
¿ No quieres saber la verdad?
Ты действительно хочешь знать правду обо мне?
En realidad quieres saber sobre mi? . Sí.
Слушай, я знаю, что ты хочешь сохранить то, что я сделал с Диланом, в тайне,... но, независимо оттого, что они со мной делают, заставляя забыть,.. я всегда буду знать правду.
Sé que deseas mantener en secreto lo que le hice a Dillon pero no importa qué me hagan para tratar de olvidarlo siempre conoceré la verdad.
Разве ты не хочешь знать правду о Кларке Кенте?
¿ No quieres saber la verdad sobre Clark Kent?
Ты не хочешь знать правду, ведь глубоко внутри ты хочешь, чтобы я тебя оберегала.
No quieres la verdad porque muy adentro tuyo me quieres así, cuidándote.
Если ты не хочешь знать правду, то...
Si no quieres la verdad, entonces...
Ты действительно хочешь знать правду?
¿ En serio quieres saber la verdad?
Я думал ты хочешь знать правду!
Claro.
Ты действительно хочешь знать правду?
¿ Quieres realmente saber la verdad?
Если ты так хочешь знать правду, спроси Квинна. Есть минутка поговорить?
Si estás tan interesada en la verdad, pregúntale a Quinn. ¿ Puedo hablar contigo?
Ты действительно хочешь знать правду?
¿ En serio que quieres saber la verdad?
Если ты хочешь стать Амандой Кларк, тебе нужно знать абсолютно все, особенно правду о Грейсонах.
Si vas a ser Amanda Clarke, lo que necesita saber absolutamente todo, sobre todo la verdad sobre el Grayson.
Знаю, скорее всего ты не хочешь сейчас со мной разговаривать, но ты заслуживаешь знать правду.
Sé que probablemente ahora no quieras hablar conmigo, pero te mereces saber la verdad.
Разве ты не хочешь знать правду?
¿ No quieres saber la verdad?
Ты хочешь знать правду? Да.
¿ Quieres saber la verdad?
Ты не хочешь знать правду!
¡ Tú no quieres saber la verdad!
Полагаю, ты не хочешь знать правду.
Supongo que no quieren la verdad.
- Ты что не хочешь знать правду о твоей матери?
- ¿ No quieres saber más de tu madre?
Что касается тебя, если хочешь знать правду, ты всегда был...
En cuanto a ti, hijo, si quieres saber mi más sincera opinión sobre ti es que siempre has sido... eh...
Ты уверен, что хочешь знать всю правду?
¿ Seguro que quieres la verdad?
Ты думаешь, что хочешь знать правду, но ты не хочешь.
Crees querer saber la verdad pero no te conviene.
Так ты правда хочешь знать всю правду, несмотря на то, как она ужасна?
¿ Realmente quieres saber la verdad sin importar lo horrible que sea?
Ты правда хочешь знать правду?
¿ Quieres la verdad?
Но если хочешь знать правду, то нет. Я не верю, что ты изменил свою жизнь, и уж точно не верю, что ты её любишь.
Pero si realmente quieres saber la verdad, no, no creo que tú le hayas cambiado su vida, y definitivamente no creo que tú la quieras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]