Ты это уже говорила traduction Espagnol
87 traduction parallèle
ƒорога €, ты это уже говорила.
Cariño, me preguntas lo mismo...
Ты это уже говорила.
Dijiste lo mismo el otro día.
- Ты это уже говорила
Ya dijiste eso.
- Моника, ты это уже говорила час назад. Посмотри на себя.
¡ Mónica, también faltaban dos hace una hora!
- Да, ты это уже говорила.
Sabes, pero ella estaba...
Ты - законченный дурак. - Ты это уже говорила.
Eres un completo idiota.
Ты это уже говорила.
- Ya lo dijiste.
Ты это уже говорила.
Tú estabas diciendo eso.
Да, ты это уже говорила.
Ya mencionaste eso, si.
Ты это уже говорила.
Ya dijiste eso.
Да, ты это уже говорила.
Sí, ya has dicho "intenso".
Ты это уже говорила.
Asi que, sigue diciendo
Да, ты это уже говорила.
Sí, eso es lo que dices.
- Ты это уже говорила.
- ¿ Es eso lo que usted dijo.
Ты это уже говорила.
Sí, has dicho eso antes.
Да, ты это уже говорила.
Sí, ya me lo dijiste.
Ты уже это говорила.
Eso ya me lo has dicho.
# Ты уже это говорила #
¿ Me estás hablando en serio?
Но ты это уже говорила.
No no.
Да. Это ты уже говорила.
Ya dijiste todo esto.
- Ты уже это говорила.
- Ya lo has dicho.
- Да, ты уже говорила мне это.
- Sí, ya me lo has dicho.
Ты уже это говорила.
Eso ya lo dijiste.
Ты мне это уже говорила, ты всегда повторяешь одно и то же!
¡ Ya me lo has dicho, siempre estás repitiendo las cosas!
Ты мне уже это говорила прошлый раз, когда уезжала.
Eso me dijiste la última vez que te fuiste.
Я говорила уже тебе, что должна тебе кое-что сообщить, и хочу это сделать с глазу на глаз, но ты будешь дома через неделю, я не могу так долго ждать.
Te dije que tenía algo muy importante que decirte, y quería decirtelo en persona, pero ahora que no vas a estar en casa durante otra semana más, no puedo esperar.
Во-первых, ты уже говорила это сегодня
Primero que nada, ya dijiste eso hoy.
Я говорила тебе уже, мне нужна татуировка-олицетворение любви. После того, как я сказала это, ты нарисовала жасмин.
Después de que te dije eso, tú dibujaste estos jazmines para mí.
Уверен, ты мне это уже говорила... раньше, но зачем всё это? Готов?
¿ Estás listo?
Ты уже это говорила.
Ya dije eso.
Да, ты уже говорила это.
Ya dijiste eso una vez.
Ну, если ты имеешь в виду финансовое соглашение, я уже тебе говорила, что мне это безразлично.
Bueno, si te refieres a los acuerdos financieros, ya te lo dije, no me importa en absoluto.
Ты уже это говорила.
Ya dijiste eso.
- Ты уже говорила это!
- ¡ Ya lo dijiste!
Я уже говорила тебе, если ты достаточно долго на что-то претендуешь, ты это получаешь.
Te dije, si finges algo el tiempo suficiente, sucede.
Да... Я уже говорила с ней об этом. Но хочу, чтобы ты тоже это знал.
Ya he hablado con ella, pero quería que lo supieras tú.
- Да, ты это уже сегодня говорила.
Si, lo has dicho todo el dia.
Ты уже говорила это.
Ya usaste esa.
И черт возьми! Ты уже говорила это!
¡ Y demonios, ya usaste esa!
Дон, я тебе говорила уже, неважно, как ты считаешь, это не переделка Танцующих С Волками
Don, te lo dije en su momento, no me importa si crees que es una estafa de Danza con Lobos.
Ты уже говорила это
Ya lo has dicho.
Ранее, ты уже говорила мне это
Por lo que dijiste antes.
Ты мне это уже говорила.
Ya me dijiste eso.
- Это ты уже говорила
- Ya has dicho eso antes.
Ты это говорила, но тут уже ничего не поделаешь, правда?
Tú lo has dicho, pero está ahí, no hay nada que hacer, ¿ verdad?
- Ты уже это говорила.
- Ya dijiste eso.
Ты говорила мне это уже тысячу раз.
Ya me has dicho eso mil veces.
Ты уже это говорила.
Eso ya lo has dicho.
Ха, думаю, ты уже говорила это в прошлый раз и в позапрошлый.
Vale, creo que dijiste eso la última vez y la vez anterior a esa.
Как я уже говорила во время твоего визита, от себя не убежишь. Ты богатая, блондинистая принцесса из Ориндж Каунти которая думает только о себе, и это нормально!
Bueno, como dije, la única vez que fuiste tan amable para visitarme, tú eres quien eres... una rubia, princesa nerviosa de Orange County a quien no le interesa nada más que ella misma y está bien.
Ты уже говорила это.
Ya lo has dicho.
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты этого не сделал 35
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это заслужил 169
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты это заслужила 97
ты этого не заслужил 18
ты это сделала 190
ты это уже говорил 49
ты это слышал 320
ты это заслужил 169
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты это заслужила 97
ты этого не заслужил 18
ты это сделала 190
ты это уже говорил 49
ты это слышал 320