У кого их нет traduction Espagnol
80 traduction parallèle
У кого их нет - идут ко дну.
Los otros no pasan la criba.
А у кого их нет?
¿ Quién no los tiene?
А у кого их нет, как говорят люди...
Y quién no, como dicen algunos.
У кого их нет?
Todos tenemos historias.
Слушай, мир взрослых делится на две группы... те, у кого есть дети, и те, у кого их нет.
El mundo adulto está dividido en dos grupos. Los que tienen hijos y los que no.
На самом деле, нам было запрещено дружить с теми у кого их нет.
De hecho, se nos prohibió alternar con cualquiera que no tuviera amígdalas.
Потому что деньги это мощное средство, позволяющее плохим... делать зло, за счет тех, у кого их нет.
Porque el poder mayor del dinero... es que capacita a los malos para aprovecharse de los demás.
А у кого их нет?
- ¿ Y quién no los tiene?
Знаю, что у тебя куча проблем и дурных привычек, но у кого их нет?
Sé que tienes miles de problemas, defectos, imperfecciones. Pero ¿ quién no?
- Небольшой изъян. У кого их нет?
- Todos tenemos imperfecciones.
Ох, у кого их нет?
Tiene problema de peso.
А у кого их нет? Ну, банк не давал вам выкупить закладную на бизнес из-за просрочки, ваш дом заложен по самое дальше некуда, а вашу машину... нужно было вернуть.
Bueno, el banco estaba presionándole en el negocio, la casa estaba hipotecada y su coche... estaba a punto de perderlo.
Знаешь, люди дома престарелых, у которых есть цветы, живут дольше, чем те, у кого их нет.
Sabes lo que dicen... "Las personas que viven en casas de reposo y tienen plantas viven más que aquellas que no tienen plantas."
Я полагаю, что у меня были головные боли, но у кого их нет?
Es decir, solía tener dolores de cabeza, ¿ pero quién no los tiene?
У кого их нет?
¿ Tú serás?
Но, знаете, у кого их нет?
Pero, ya saben, ¿ quién no los tiene?
Как справляются те, у кого их нет?
¿ Cómo lo hacen las mujeres que no tienen ayuda?
У кого их нет?
¿ Quién no los tiene?
Но для тех, у кого их нет, деньги имеют значение.
Importa cuando no tienes suficiente.
На каждого, у кого, по их утверждению, проявились побочные эффекты, мы имеем 600, у кого их нет.
Por cada uno de los que demanda que tiene un efecto secundario, tenemos 600 que no.
Есть те, у кого они есть, и те, у кого их нет.
Están los que las tienen, y los que no.
Конечно, у меня есть кое-какие заморочки, но у кого их нет?
Sí, aún tengo problemas, ¿ pero quién no?
Он не хочет неприятностей. У кого их сейчас нет.
Cada uno tiene lo que se merece.
Я похож на того, у кого есть проблемы в кровати? Их нет.
¿ Parezco el tipo de individuo que tendría dificultades en la cama?
И при этом, хочешь ты этого или нет, ты должен вникать в их семейные дела, к примеру, живёт ли у кого семья за границей или являются ли его родственники врагами народа.
Entonces, lo quisieras o no,... debías considerar cuestiones familiares,... como si alguien tenía familia en el extranjero... o parientes que fueran enemigos de la causa.
Нет, но если они у тебя есть, значит ты их у кого-то украл.
- No. Pero si los tienes, deben de ser de otro.
Те, у кого нет материалов для прессы, могут их получить в информационном фургоне.
Quien no tenga un kit de prensa, puede recogerlo en información.
У меня тут полмиллиона, а, значит, у кого-то их уже нет.
Tengo medio millón aquí, lo que significa que hay un pobre diablo que los perdió.
- Козий сыр закончился, в кого-то впилась игла от кактуса и у входа масса людей с приглашениями, но их нет в списке.
No nos queda queso, alguien se clavó una espina de cactus y hay gente afuera que no está en la lista.
Так вот, у него есть жена и трое детей, но ни у кого нет их фото.
Lotería. Tiene esposa y 3 hijos y nadie los ha fotografiado.
А разве у кого-то их нет?
Todos los tenemos.
А у кого их нет?
Si, ¿ quién no?
Только те, у кого денег нет, думают о том, стоит их иметь или нет.
Son los que no tienen dinero los que se preguntan sobre tenerlo o no.
ћы не знаем даже сколько их. ћы знаем, что 500 тыс € ч из них ветераны, потому что мы так хорошо относимс € к ветеранам в этой стране..... и мы знаем примерно 1,400,000 из них дети.. ¬ сем на них похуй, ни у кого нет плана, ни у кого нет денег или программы, никому нет дела..
no les importan un caraja a nadie.
Кроме одного парня с сыпью, ни у кого их них нет никаких проблем со здоровьем.
Salvo por un tipo con una erupción nadie más en ese viaje tuvo algún problema de salud.
У тебя нет никаких болезней, да и ни у кого из нас их нет.
No tienes una enfermedad, ni nosotros tampoco.
Ни у кого их нет, любовь моя.
Nadie los tiene, mi amor.
Ты можешь хранить их, только не носи - ни у кого нет часов.
Puedes quedarte con el reloj pero no usarlo porque ningún otro chico tiene uno.
Причины, по которой можно у кого-то спросить их группу, нет.
No hay razón para preguntar a alguien su grupo sanguíneo.
Раз у вас нет точек зрения, и, похоже, их нет ни у кого в этом проклятом городе, предлагаю сделку.
Ya que no le queda perspectiva y parece que nadie la tiene en esta maldita ciudad, haremos un trato.
У тех, кого ты спасаешь, нельзя ничему научиться, поэтому нет причин запоминать их.
No hay lecciones que aprender con las personas que salvamos. No hay razón para recordar
Поэтому, ни у кого из нас их нет.
Es por eso que no tenemos ninguna.
Посмотри на своих друзей, у них ни у кого нет подруг их возраста.
Mira a tus amigos. Ninguno de ellos tienen novias de esta edad.
А у кого их сегодня нет.
- ¿ Quién no tiene problemas hoy en día?
Похоже на то, у него есть чит-коды к жизни, но больше их ни у кого нет.
Es como si él tuviera todos los códigos de la vida pero nadie más puede tenerlos.
Здесь двое из вас... и достаточно скоро, возможно трое... у кого, нравится это или нет, их старик является главным начальником.
Estáis vosotros dos... y bastante pronto, quizá tres... que, os guste o no, tenéis a vuestro padre como vuestro máximo superior.
У кого из нас их нет?
Únete al club.
Я сожалею о тех ребятах, у кого нет таких впечатляющих характеристик в их резюме.
Me siento mal por todos esos chicos que no tienen estos grandes logros en sus Currículums.
Но это всё для тех, у кого есть деньги, а у меня их нет.
Si tienes dinero, cosa que yo no tengo.
А когда ты их всех безмерно любишь, не может быть, что ты любишь кого-то больше, потому что у безмерности нет мерности.
Si el amor es infinito, entonces es imposible que uno ame más que el otro, porque el amor infinito es infinito.
Это делаем нас ответственными за молодую пару, за их новорожденную дочь, за любого, у кого нет сил защитить себя самого.
Eso nos hace responsable de una pareja joven, su hija recién nacida y cualquiera que no tenga poder para defenderse por sí mismo.
у кого 1791
у кого есть 41
у кого он 20
у кого она 20
у кого есть деньги 31
у кого они есть 18
их нет 339
их нет дома 30
у кого есть 41
у кого он 20
у кого она 20
у кого есть деньги 31
у кого они есть 18
их нет 339
их нет дома 30