У нас есть шанс traduction Espagnol
642 traduction parallèle
Не могу я поставить ему подножку. Ведь он считает, что у нас есть шанс.
No puedo dejarle mientras crea que tenemos posibilidades.
Если сможем держаться курса и не перевернемся, у нас есть шанс.
Si mantenemos el rumbo y el lado derecho a flote, quizá lo logremos.
Если удастся завести его до прилива, у нас есть шанс.
Si lo enciendo antes de que cambie la marea, tendremos alguna posibilidad.
У нас есть шанс проехать Бейкерсфилд и Феникс.
Podemos tener una oportunidad a través de Bakersfield y Phoenix.
У нас есть шанс, давай воспользуемся им.
Aprovechemos la oportunidad al máximo.
Послушай, думаешь, у нас есть шанс найти её?
¿ Crees que tenemos posibilidades de encontrarla?
Если преодолеть незаметно хоть полпути, у нас есть шанс.
Si llegamos a la mitad, tendremos una oportunidad.
У нас есть шанс пройти через перевал.
Tenemos oportunidad de cruzar el desfiladero.
- Да. Давай, у нас есть шанс.
Entonces go, todavía tenemos una hipótesis De ganarlos.
Но все же у нас есть шанс.
Es una posibilidad, vamos.
- У нас есть шанс, Барбара.
- Hay una posibilidad, Barbara.
По крайней мере, у нас есть шанс спастись.
Juntos, tenemos alguna posibilidad.
Ну, если Вы сможете отразить свет назад, у нас есть шанс.
Bueno, si se puede reflejar la luz de nuevo, tenemos una oportunidad.
Лазерное оружие! Калли, я думаю, у нас есть шанс.
Cully, creo que tenemos una oportunidad.
Вот если он задержится во Aранции, у нас есть шанс его поймать.
Si está en Francia, tenemos una oportunidad.
Мы делаем шаг, когда у нас есть шанс на успех, не раньше.
Hacemos nuestro movimiento cuando tengamos posibilidades de éxito, no antes.
- У нас есть шанс.
- Tenemos suerte.
У нас есть шанс.
Tenemos una oportunidad.
Если мы установим наблюдение в театре, у нас есть шанс арестовать этого человека!
Si usted y yo hacemos una vigilancia discreta del teatro, podemos tener una oportunidad de arrestar a ese tipo, si vuelve.
На этот раз у нас есть шанс.
Esta vez tenemos una oportunidad.
У нас есть шанс.
Es nuestra oportunidad.
- У нас есть шанс спасти их, если Страйкер вовремя посадит самолет.
Podemos salvarlos si Striker aterriza ese avión a tiempo.
Тогда у нас есть шанс узнать, что случилось с остальными.
Entonces tal vez podamos averiguar qué le ha pasado a los demás.
Гас говорит, что у нас есть шанс изменить положение вещей здесь.
Gus quiere decir que aquí tienen que cambiar las cosas.
Но возможно у нас есть шанс.
Pero podría haber una chance.
Я думал у нас есть шанс.
Realmente creí que teníamos una oportunidad.
Пока у нас ещё есть шанс спасти ему жизнь.
Aún puede salvarle la vida.
У нас еще есть шанс найти выход.
Intentaremos abrirnos paso a tiros.
Но у нас есть второй шанс.
Pero tenemos una segunda oportunidad.
У нас еще есть шанс, а вот у взрослых...
Nosotros todavía podemos, pero los mayores...
Если мы выберемся из этой дыры наружу - у нас есть шанс.
Si salimos de este agujero tendremos una oportunidad.
- Есть ли у нас шанс?
- ¿ Debemos arriesgarnos?
Но у нас действительно есть шанс?
Pero tenemos una oportunidad?
Если ты и я просто ворвемся туда, какой у нас, ты думаешь, есть шанс противостоять величайшей военной силе, когда-либо собираемой.
Si usted y yo vamos allí, ¿ qué posibilidades cree usted que tenemos contra la fuerza de guerra más grande jamás reunida?
О, да ладно, смотрите. Снаружи у него есть шанс уйти и спасти нас.
¡ Oh, cálmate. ¿ No ves que todo era una estafa?
Мы пришли сюда не ради этого. У нас много боеприпасов и пулемёт. Ещё есть шанс.
Pero tenemos todas estas municiones... y la ametralladora.
У нас есть один шанс У него не боковое кресло, так что сначала вылетит кусок фюзеляжа здесь.
Lo bueno es que no va sentado junto al pasillo. Así que se produciría un boquete en esa parte del fuselaje.
Если эти две в порядке, то у нас еще есть шанс.
Si esos dos están bien, al menos tenemos una oportunidad.
- Какой шанс у нас есть против них?
¿ Qué oportunidades tenemos contra ellos?
У нас все еще есть шанс.
Aún tenemos una oportunidad.
Теперь у нас есть шанс.
Ahora es nuestra oportunidad.
Если история нас чему-то учит, то история Америки учит нас тому, что у каждого есть шанс победить.
¿ Es que no han oído hablar de Valley Forge y de Bunker Hill?
- Так. Итак, у нас есть отличный шанс, отличный шанс прокатиться за большие бабки : Вот.
- Vale.
- Да, у нас все еще есть шанс.
- Sí, todavía tenemos una oportunidad.
У нас еще есть шанс.
Calla. Todavía tenemos una oportunidad.
У меня, тебя, Югетты, Ноно, у всех бедолаг с добрыми намерениями, которые ничего не добились? Как ты думаешь, у нас есть еще шанс на том свете?
¿ Piensas que tendremos una segunda oportunidad en el otro mundo?
Только у одного из нас есть шанс.
Sólo uno de nosotros tendrá una oportunidad.
Разве мы не уедем, пока у нас еще есть шанс?
¿ No deberíamos irnos mientras tenemos la oportunidad?
У нас есть только 1 шанс покинуть орбиту.
Sólo hay una oportunidad después de la órbita de mañana.
У нас есть шанс ударить Кастро в тыл.
Demos una lección a Castro, como en Granada.
А с этими заклинаниями у нас хотя бы есть шанс.
Con estas páginas, al menos tenemos una oportunidad.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас получилось 438
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас получилось 438