Уговор был traduction Espagnol
450 traduction parallèle
Уговор был идти вместе, а вы улизнули.
El esquinazo, señor. ¿ No lo recuerdas?
Уговор был что я высижу игру, а ты посмотришь всю оперу.
El trato era que tú verías toda la ópera.
Ну да. Но уговор был не о полной предоплате.
Pero el trato no era pagar por adelantado.
И тот уговор был основанием, чтобы хранить всё в секрете от всех.
Y ese trato fue como justificaste mantener eso en secreto del mundo.
Когда я взял тебя и твою сестру, уговор был держать ее под контролем
Cuando acepté llevarlos. Ud. se comprometió a controlarla.
Когда я взял тебя и твою сестру, уговор был держать ее под контролем
Cuando acepté llevarlos, Ud. se comprometió a controlarla.
И этот уговор был понятен, очень понятен
Y este acuerdo era claro, muy claro.
- Как и был уговор, так?
Como acordamos hace tres años.
Был уговор с Фрейзером - половина дохода от дела.
Sólo mi acuerdo original con Frazier : La mitad de todo.
Таков был уговор.
Ese fue el acuerdo.
У нас с тобой был уговор, Джефф.
Tú y yo hicimos un trato.
Был уговор : никаких свиданий.
Creí que teníamos un acuerdo : nada de citas.
Таков был нормальный, дружественный и цивилизованный уговор.
Era un acuerdo amigable y civilizado.
У нас был уговор.
Teníamos un acuerdo.
Таким был наш уговор.
Ese fue nuestro acuerdo.
У нас был уговор.
Tú y yo hicimos un trato.
Да, таков был наш уговор.
Asi es, ese era el trato.
Эй. У нас был уговор.
¡ Teníamos un trato!
[Skipped item nr. 33] у нас с тобой был уговор и тебе лучше его выполнить.
Escucha, muchacho, tenemos un acuerdo, y es mejor que cumplas tu parte.
у нас был уговор, потому что я думал, что так ты станешь лучше учиться.
Bueno, Bart, hicimos este trato porque pensé que te ayudaría a sacar buenas notas.
Таков был уговор.
Fue el trato.
И у нас с тобой был уговор.
Y teníamos un pacto, ¿ sabes?
- Ѕобби, Ѕобби. " нас был уговор.
- Vamos, Bobby. Teníamos un trato.
У нас был уговор.
Teníamos un trato.
У нас был уговор
¡ Teníamos un trato!
У нас был уговор, так?
Teníamos un arreglo.
Квин, у нас был уговор.
quinn, llegamos a un acuerdo.
У нас был уговор, Ньюман. Ты должен был отдать мне своё желание со дня рождения. А ты его потратил.
Teníamos un trato..... debías darme tu deseo de cumpleaños, y lo desperdiciaste.
Кажется, у нас был уговор.
Pensé que teníamos un acuerdo.
У нас был уговор, а ты и его нарушаешь.
Hiciste un trato y lo violaste.
Я его предупреждала до того, как мы поженились, у нас был уговор.
Le dije antes de casarnos cuál era el trato.
Это смешно! У нас был уговор. Скажи-же что-нибудь, Стивен!
¿ No dirás nada, Steven?
- У нас был уговор.
¡ El trato!
- Мистер Бенсон, у нас был уговор.
¡ Sr. Benson! ¡ Teníamos un trato!
Я со стволом, как и был уговор. Но в ход его пускать не хочу.
Vengo armado, pero no quiero usarla.
Мой отец был адвокатом - очень умным человеком - и он сказал бы, что уговор считается хорошим... если обе стороны считают, что им это выгодно.
Mi padre era abogado, era muy inteligente y siempre decía que un trato es bueno sólo si ambas partes sienten que han renunciado a algo.
Может быть, у Вас с г-ном Хануссеном был тайный уговор перед выступлением?
¿ Cabe alguna posibilidad, Sr.,... de que Ud. y el Sr. Hanussen hayan hecho algún tipo de trato secreto de antemano?
У нас был уговор.
Tenemos un acuerdo.
Десять штук – такой был уговор.
diez de los grandes. ese era el trato.
У нас был уговор - я не работаю в выходные, а ты встречаешься с Кейт.
Yo tengo el fin de semana libre, tú sales con Kate.
Для украшения. Таков был уговор.
Decoración.
У нас был уговор.
Hicimos un trato.
И они не догадываются, что может быть ты знаешь, что они врали тебе в лицо и что ты очень расстроен потому что у вас был уговор
Y no piensan que puede ser que sepas. Que te mintieron y que estás furioso. Porque teniais un acuerdo.
У нас был уговор, задрот.
Teníamos un trato, hijo de puta.
ЧАРЛИ У нас был уговор, Джейк, и ты его нарушил.
Teníamos un acuerdo, Jake, y lo rompiste.
- Нет, у нас был уговор.
Ése era nuestro trato.
У нас же был уговор!
¿ No teníamos un acuerdo? !
У нас был уговор.
Ése fue el trato.
У нас был уговор.
- Teníamos un trato.
У нас был уговор.
Tenemos un trato.
У нас же был уговор.
Teníamos un trato.
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было круто 186
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
была 1182
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было дело 227
было круто 186
было бы отлично 101
было здорово 326
было очень весело 64
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было здорово 326
было очень весело 64
была занята 32
было время 374
была рада встрече 19
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85