English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Удачи вам

Удачи вам traduction Espagnol

917 traduction parallèle
Удачи вам, дядя Хорас, удачи.
Imposible, tío Horace, imposible.
Удачи вам.
Le deseo buena suerte.
Удачи вам.. во вторник.. "Среде".
Suerte para el Martes, digo, el Miércoles.
Удачи вам! Зовите, если что!
¿ Qué hay?
Удачи вам, сеньорита.
Buena suerte, señorita.
Тогда удачи вам. Но будьте осторожны.
Buena suerte, pero tengan cuidado.
- Спасибо и удачи вам.
- Adiós y buena suerte.
Удачи вам.
- Buena suerte.
Удачи вам, и всей вашей семье.
Buena suerte, y lo mismo para su familia.
Здоровья и удачи вам, мистер Маршалл.
Y le deseo mucha salud y suerte, señor Marshall.
И удачи вам.
Y buena suerte.
Удачи вам, сэр.
Mucha suerte señor.
Едте и удачи вам.
Id y buena suerte,
- Удачи Вам.
- Te deseo la mejor de las suertes.
Удачи вам.
Buena suerte, señor.
Удачи вам.
Buena suerte.
Желаю удачи вам обоим.
- Buena suerte a los dos.
- Прощайте и удачи вам.
Adios y buena suerte.
До свидания! И удачи вам всем троим!
¡ Adiós, y buena suerte a los tres!
Прощайте и удачи вам.
Adiós, y suerte.
Было приятно с вами поговорить и удачи вам с карьерой.
Ha sido un placer hablar con Ud. Le deseo mucha suerte en su carrera.
Что ж, удачи вам с вашим летающим эсминцем.
Ok, que la pasen bien con su "buque de guerra volador".
Удачи вам, Понго.
Buena suerte, Pongo.
Пойду, г. Мег, удачи вам.
Me voy. Cuídese.
"Я ужасно горжусь вами, Джек - и я желаю вам удачи во всём".
"Estoy muy orgullosa de ti, Jack, y te deseo toda la suerte del mundo".
- Удачи всем вам!
- Buena suerte a todos.
До свиданья. И вам удачи.
Adiós y gracias.
Побольше вам удачи!
Mucha suerte.
Отряд и я желаем вам удачи.
La tropa y yo te deseamos buena suerte.
Мы теряем отличного коллегу и желаем вам удачи, которую вы заслуживаете.
Sentimos que perdemos a un excelente compañero y le deseamos suerte de todo corazón, realmente se la merece.
Удачи вам обоим.
Bueno, por que tengáis suerte.
- Спасибо приятель - вам того же и удачи
Desahóguese con nosotros, hermano.
Что ж, желаю удачи, она вам понадобится!
Le deseo mucha suerte. ¡ La necesitará!
Я желаю вам удачи.
Buena suerte.
Желаю вам большей удачи в следующий раз.
Os deseo más suerte la próxima vez.
Если вы этого не сделаете, вам ни в чем не будет удачи!
Si no lo hace, tendrá mala suerte el resto de su vida.
- Мне остается только пожелать вам счасливого пути и удачи.
- Buen viaje y suerte. - Lo siento.
Я желаю вам удачи, вы знаете об этом.
Seguro que sabe la suerte que le deseo.
Я не могу пожелать Вам удачи.
No puedo desearle buena suerte.
Желаю вам удачи, сир.
Os deseo mucha suerte, señor.
Я даже не могу заставить себя пожать вам руку... И все же - я желаю вам удачи.
No quiero estrechar su mano y casi le deseo suerte.
Но я желаю Вам удачи, Виенна.
Le deseo suerte, Vienna. Si eso le vale de algo...
Желаю Вам удачи с Вашими деревьями.
Le deseo mucha suerte con sus árboles.
Удачи. Майор Риджли, вам телеграмма. Срочно.
Mayor Ridgley, este mensaje acaba de llegar, es urgente gracias
- Удачи вам.
- Buena suerte.
Желаю вам удачи.
Les deseo que tengan suerte.
Пока, и желаю вам удачи.
Hasta mañana, y conste que os he dado buena suerte.
Не надо мне ничего сказать, человек. Просто обнемся и желаю вам удачи.
No me diga nada, hombre, deme un abrazo y que haya suerte.
Я лично считаю, что это благородная цель... и желаю вам удачи.
La creo una buena causa, personalmente. Les deseo suerte.
- Удачи всем вам, Понго.
- Buena suerte, Pongos.
Я предоставлю Вам всё, что смогу, поскольку знаю, что Вы сумеете этим воспользоваться. Спасибо и удачи.
Le daré lo que pueda, porque... sé que lo utilizará.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]