English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ У ] / Уже нет

Уже нет traduction Espagnol

7,039 traduction parallèle
Барсука и Джимми уже нет, но нам нужно выяснить, кто это, и упрятать его, пока он не добрался до кого-нибудь ещё.
Badger y Jimmy se han ido, pero necesitamos saber de quién son... y guardarlos antes que puedan herir a alguien más.
Уже нет смысла.
Ya no hace falta.
Уже нет.
Ya no más.
И вдруг ничего уже нет.
Y de repente, no lo hace.
Теперь уже нет.
Nadie más.
И разве это не хорошо, что папы и мамы уже нет и они не видят каким разочарованием стала их дочь?
¿ Y no es un alivio que papá y mamá no puedan ver qué decepción ha resultado ser su hija?
Теперь уже нет.
No más.
Когда вас принимают в мою семью, другой семьи для вас уже нет.
Una vez que sean aceptados en mi familia, no hay otra familia.
- Уже нет.
- Sí, por hoy acabé.
Нет, уже нет.
No, ya nada.
Но теперь уже нет.
Ya no.
- Уже нет.
- No más.
Но, возможно, в этом человеке уже нет лучшего.
Pero quizás no tiene una versión buena.
Уже нет, Алисия.
Alicia, ya no.
Знаете, может, они все еще там, а, может, уже нет.
Saben, quizá todavía están allá, quizá no.
Уже нет.
Ya no.
Вообще-то, уже нет.
De hecho, ya no lo estamos.
Нет, уже нет.
No, ya no.
Чтобы избежать одиночества нужна смелость, но также нужна и сила, чтобы поддерживать связи с окружающими нас людьми, и теми, кого рядом уже нет.
Y si bien es posible que necesitemos valor para evitar el aislamiento, tenemos que poner la energía en las conexiones que tenemos con las personas que nos rodean, así como con aquellos que ya no están aquí.
О нет, я уже начала было думать, что она та самая!
- Oh, pensé que era el amor de mi vida.
Я уже дал тебе таблетки, и у тебя нет глистов.
Ya te desinfecté, y no tienes lombrices.
Нет, но мы уже встречаемся целых 12 кварталов.
No, pero llevamos saliendo unos... 12 cuatrimestres.
Нет, я уже проверила больницы и морги.
No, ya he llamado a los hospitales y a la morgue.
Нет, уже не надо.
No. No. Está bien.
Она попросила подменить её на пару минут, я вежливо отказал, но она будто не заметила, что надо было сделать мне, ведь прошло уже пять минут, а Холли всё нет.
Me pidió si podía relevarla por unos minutos. Dije, "No, gracias" y ella me ignoró lo que es lo que obviamente debí haber hecho ya que han pasado cinco minutos y aún no hay noticias de Holly.
Ну, я уже изрядно подвыпившая, но почему бы и нет?
Bien, voy un poco entonado ya, pero ¿ por qué no?
У меня уже есть ключи для супермаркета, а у Чака нет ключей для супермаркета...
Ya tengo las llaves del supermercado... Chuck - Cambio de planes.
Они и так уже напуганы из-за того, что нет электричества, и нет возможности связаться с внешним миром.
Ya tienen suficiente con la falta de electricidad y con no poder comunicarse.
Прошло уже больше часа. Там нет охранников.
Ya pasó más de una hora.
Нет такого уже удара, как у твоей первой идеи.
No tiene el golpe de tu primera idea.
От него нет вестей уже шесть часов.
No hemos sabido nada de Milt en seis horas.
Нет, я сижу здесь уже несколько месяцев.
¿ Quién, yo? Llevo meses por aquí.
Ты уже там? Нет.
¿ Ya estás allí?
- Нет, уже последний.
No, el último.
Нет, нет, спасибо.Я уже получила всю необходимую мне информацию.
No, no, gracias. Tengo toda la información que necesito.
Нет, нет, уже шесть.
No, son seis.
Нет, это уже сделано.
No, está hecho.
Он уже не любил меня так, как раньше. Он чувствовал... он двигается вперед, а я - нет.
Creo que él ya no me amaba como antes o quizá sentía que él estaba avanzando y yo no.
- Уже нет.
- Ya no.
Нет, когда я проснулась, его уже не было.
No, se había ido cuando me levanté.
Ты уже забивал корову? Нет.
¿ Has matado a una vaca antes?
Нет. Я уже проснулся. Что происходит?
No, estoy levantado. ¿ Qué sucede?
Я вам уже это рассказывал, нет?
Ya se lo había dicho antes, ¿ no es así?
- Он уже начал гримироваться? - Еще нет.
- ¿ Ya empezó a maquillarse?
Нет, чёрт, Опра уже не тренде, Мишель.
No, joder. Ni siquiera está ya, Michelle.
- Нет, нам уже пора.
- No, en realidad nos tenemos que ir.
Нет, мы уже уходим.
No, ya nos íbamos.
Я уже понял, что в Китае у тебя ничего нет.
Creía que no había nada en China que te hiciera volver.
Сейчас уже нечего не сделать, разве нет?
No podemos hacer mucho ya, ¿ no?
И уже исходя из его заключения я решу предстанет ваш подопечный перед судом или нет.
En base a sus averiguaciones tomaré mi determinación sobre... si este caso va o no a juicio.
У нас нет там своего человека уже несколько недель.
Llevamos semanas a ciegas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]