Улыбаться traduction Espagnol
1,041 traduction parallèle
Вместо того, чтобы улыбаться мне, вы должны кричать от злости.
En lugar de sonreír, deberías gritar de rabia.
- Продолжай улыбаться, ладно? - Ладно.
Sigue sonriendo, ¿ vale?
Боюсь, не могу улыбаться без причины.
Me temo que no puedo sonreír sin motivo.
- В связи с чем улыбаться?
- ¿ Qué motivo hay para sonreír?
В связи с чем улыбаться?
¿ Qué motivo hay para sonreír?
Отвесь глубокий поклон, и не забудь всё время улыбаться! Всё время!
inclínate, y no olvides sonreír todo el tiempo!
И ты не забывай его никогда ммм нужно учиться улыбаться
Y que nunca deberás olvidar mmmm di hay que aprender a sonreír
Чтобы жить, нужно и плакать и улыбаться.
Para vivir hay que llorar y sonreír.
Чтобы жить, надо научиться улыбаться.
Para vivir hay que aprender a sonreír
Ты будешь страдать, но ты должен улыбаться.
Vas a sufrir, pero tendrás que sonreír.
И ты можешь вернуться, я умею ждать и улыбаться.
Puedes venir, yo sé esperar y sonreír.
Главное, не забывайте улыбаться.
Chicas, quiero ver grandes sonrisas.
Попробуйте улыбаться, хорошо?
Intenta sonreír, ¿ quieres?
Я буду улыбаться, и буду почтительна к тем, кому нужно, потому что так больше продолжаться не может.
Sonreiré - y haré reverencias - en el momento justo a la gente adecuada... porque no va a durar mucho.
Мне даже улыбаться больно.
Incluso reír me produce dolor.
Конечно, моё лицо не устаёт, так что я могу ухмыляться всю ночь напролёт, а на самом деле даже не улыбаться. Ты зарабатываешь большие деньги?
Como mi cara no se cansa... puedo sonreír toda la noche sin haber sonreído en realidad.
Если она снова начнёт улыбаться, ты станешь моим другом. А если кто-то становится моим другом, он может попросить у меня что угодно.
Y cuando le digo a alguien que será mi amigo... todo lo mío es suyo.
Не забывай улыбаться, если хочешь получить на чай.
No olvides sonreírles si quieres una propina.
- И улыбаться!
- Y sonrientes.
- Улыбаться.
- Sonrientes.
Иногда это важнее, чем улыбаться. - Иначе, не дай бог, картинка получится размытой. - Договорились?
La inmobilidad, a veces, es más importante que la sonrisa, porque con el movimiento la imagen puede quedar desenfocada y por tanto, es muy importante que se queden quietos.
Все, что ты можешь делать, это улыбаться... так, будто ты чего-то добился.
Destruida. Y todo lo que haces es sonreír...
И им не нужно улыбаться.
Y no necesitan sonreír.
Не нужно улыбаться?
No necesitan sonreír?
Придется все время улыбаться... и дожидаться конца вечера. Больше ничего не хочу.
Pondremos buena cara e intentaremos sobrellevar bien la noche.
Детка, никогда не подозревал что женщины могут так сладко улыбаться.
Nena, nunca pensé que las mujeres podrían oler tan suave con tú.
Ты могла бы и улыбаться.
Podrías sonreír un poco.
Не взирая на трудности, ты должен улыбаться и поддерживать свою сестру.
Aunque lo pases mal, sonrie y anima a tu hermana.
Можешь смотреть вниз и улыбаться.
Y puedes reírte de todo.
Вот расплачусь, буду улыбаться.
Necesito pagar mi deuda primero. Voy a sonreir después.
Мы будем вместе стоять и улыбаться.
- Sonreiremos juntos. - Hermoso.
Не было повода улыбаться, Клиффорд.
Bueno, he tenido mucho por qué sonreír, Clifford.
- Нужно чаще улыбаться.
- Deberías sonreír más seguido.
- Ну так прекрати улыбаться ему.
- Bueno, deja de sonreírle.
Я так напряжен, когда он рядом, не могу перестать улыбаться.
Estoy tan tenso con él que no puedo parar.
Перестанешь улыбаться, когда я тебя подержу взаперти.
Cuando lleve un tiempo metido ahí, no sonreirás.
Нам... легче улыбаться.
Sonreímos con un poco más de facilidad.
Или как будет улыбаться?
O ¿ cómo sonreirá?
Как я могу улыбаться?
¿ Cómo voy a sonreír?
С этого момента, я буду улыбаться за нас обеих.
Desde hoy, déjame sonreír por las dos.
Вы можете снова улыбаться уверенно.
Puedes reír con confianza.
Посмотрим кто будет улыбаться.
¡ Ya veremos quién estará sonriendo!
Просто следуй велениям сердца, и не прекращай улыбаться.
Solo sigue a ese corazón y continúa sonriendo.
Тебя научат читать, улыбаться, разговаривать, двигаться и убивать.
Aprender a leer, a caminar, a hablar, a sonreír e incluso a luchar.
Кто это научил тебя так улыбаться?
¿ Quién te enseñó a sonreír así?
Мне не хочется улыбаться.
No me apetece.
Отныне позволь мне улыбаться за нас двоих.
Desde ahora, sonreiré por las dos.
Увы, она перестала улыбаться. Ты мне не ответил.
No me has contestado.
Зачем это мне улыбаться тебе?
¿ Por qué malgastar una sonrisa contigo?
Лиза, перестань улыбаться.
- Dije que podías dejar de sonreír.
Вы можете снова улыбаться уверенно.
"Puedes volver a reír con confianza."
улыбайся 265
улыбается 61
улыбаешься 28
улыбайтесь 144
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбаемся 84
улыбался 22
улыбаясь 38
улыбается 61
улыбаешься 28
улыбайтесь 144
улыбаюсь 23
улыбалась 24
улыбаемся 84
улыбался 22
улыбаясь 38